CC Antya-līlā 20.53

ye nārīre vāñche kṛṣṇa,  tāra rūpe satṛṣṇa,
tāre nā pāñā haya duḥkhī
mui tāra pāya paḍi’,
  lañā yāṅa hāte dhari’,
krīḍā karāñā tāṅre karoṅ sukhī

Palabra por palabra

ye nārīrela mujer a quien; vāñche kṛṣṇaKṛṣṇa desea tener en Su compañía; tāra rūpe saṭṛṣṇaatraído por su belleza; tārea ella; pāñāal no obtener; haya duḥkhīSe siente desdichado; muiYo; tāra pāya paḍi’postrándome a sus pies; lañā yāṅallevando, voy; hāte dhari’tomando de la mano; krīḍāpasatiempos; karāñācausar; tāṅreal Señor Kṛṣṇa; karoṅ sukhīYo hago feliz.

Traducción

«Si Kṛṣṇa, atraído por la belleza de alguna otra mujer, desea disfrutar con ella pero Se siente desdichado porque no puede conseguirla, Yo Me postro a los pies de esa mujer, la tomo de la mano y la llevo ante Kṛṣṇa para empeñarla en Su felicidad.