CC Antya-līlā 20.16

nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis
tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ
etādṛśī tava kṛpā bhagavan mamāpi
durdaivam īdṛśam ihājani nānurāgaḥ

Palabra por palabra

nāmnāmde los santos nombres del Señor; akārimanifestados; bahudhāvarios tipos; nija-sarva-śaktiḥtoda clase de potencias personales; tatraen eso; arpitāconcedidas; niyamitaḥrestringidas; smaraṇeen recordar; nano; kālaḥconsideraciones de tiempo; etādṛśītanta; tavaTuya; kṛpāmisericordia; bhagavan¡oh, Señor!; mamaMía; apiaunque; durdaivammala fortuna; īdṛśamsemejante; ihaen éste (el santo nombre); ajaniha nacido; nano; anurāgaḥapego.

Traducción

«“Mi Señor, ¡oh, Suprema Personalidad de Dios!, en Tu santo nombre hay plena buena fortuna para la entidad viviente, y por ello tienes muchos nombres, como ‘Kṛṣṇa’ y ‘Govinda’, en los que Tú mismo Te expandes. Has dotado a esos nombres de todas Tus potencias, y no hay reglas estrictas ni difíciles para recordarlos. Mi Señor, aunque concedes esa misericordia a la caídas almas condicionadas, enseñándoles generosamente Tus santos nombres, Yo soy tan desdichado que cometo ofensas mientras canto el santo nombre, y por ello no logro apegarme al canto.”