CC Antya-līlā 16.145

yāra dhana, nā kahe tāre,pāna kare balātkāre,
pite tāre ḍākiyā jānāya
tāra tapasyāra phala,
dekha ihāra bhāgya-bala,
ihāra ucchiṣṭa mahā-jane khāya

Palabra por palabra

yārade quien; dhanala propiedad; kaheno habla; tārea ellas; pāna karebebe; balātkārepor la fuerza; pitemientras bebe; tārea ellas; ḍākiyāllamando en voz alta; jānāyahace saber; tārasuyas; tapasyārade austeridades; phalael resultado; dekhamira; ihārasuya; bhāgya-balafuerza de fortuna; ihārasuyos; ucchiṣṭaremanentes; mahā-janegrandes personalidades; khāyabeben.

Traducción

«“Aunque el néctar de los labios de Kṛṣṇa es propiedad absoluta de las gopīs, la flauta, un insignificante palo, bebe por la fuerza ese néctar y, en voz alta, invita a las gopīs a beberlo también. ¡Imagínaos la fuerza de las austeridades y la buena fortuna de la flauta! Hasta los grandes devotos beben el néctar de los labios de Kṛṣṇa después de que lo haya hecho la flauta.