CC Antya-līlā 15.66

saudāminī pītāmbara,sthira nahe nirantara,
muktā-hāra baka-pāṅti bhāla
indra-dhanu śikhi-pākhā,
upare diyāche dekhā,
āra dhanu vaijayantī-māla

Palabra por palabra

saudāminīun relámpago; pīta-ambaralas ropas amarillas; sthiraaun así; naheno es; nirantarasiempre; muktā-hārael collar de perlas; baka-pāṅti bhālacomo una fila de garzas; indra-dhanuel arco de Indra (un arco iris); śikhi-pākhāla pluma de pavo real; upareen la cabeza; diyāche dekhāse ve; āra dhanuotro arco iris; vaijayantī-mālael collar vaijayantī de flores.

Traducción

«Las ropas amarillas de Kṛṣṇa son como los inquietos relámpagos del cielo, y el collar de perlas en Su cuello es como una fila de garzas que vuelan bajo una nube. La pluma de pavo real en Su cabeza y Su collar vaijayantī de flores [con flores de cinco colores] son como dos arco iris.