CC Antya-līlā 15.65

kaha, sakhi, ki kari upāya?
kṛṣṇādbhuta balāhaka,
mora netra-cātaka,
nā dekhi’ piyāse mari’ yāya

Palabra por palabra

kahapor favor, di; sakhiMi querida amiga; ki kari upāyaqué voy a hacer; kṛṣṇaKṛṣṇa; adbhutamaravillosa; balāhakauna nube; moraMíos; netraojos; cātakacomo pájaros cātaka; dekhi’sin ver; piyāsede sed; mari’ yāyaestán muriendo.

Traducción

«Mi querida amiga, por favor, dime qué debo hacer. Kṛṣṇa es tan atractivo como una nube maravillosa, y Mis ojos son como pájaros cātaka, que mueren de sed porque no ven esa nube.