Skip to main content

Text 119

ТЕКСТ 119

Texto

Текст

śrīvāsa-paṇḍitera ei aneka prakāra
piṭhā, pānā, amṛta-maṇḍā padma-cini āra
ш́рӣва̄са-пан̣д̣итера эи анека прака̄ра
пит̣ха̄, па̄на̄, амр̣та-ман̣д̣а̄ падма-чини а̄ра

Palabra por palabra

Пословный перевод

śrīvāsa-paṇḍitera — de Śrīvāsa Paṇḍita; ei — estas; aneka prakāra — muchas clases; piṭhā — pasteles; pānā — nata; amṛta-maṇḍā — otro tipo de bola dulce; padma-cinipadma-cini; āra — y.

ш́рӣва̄са-пан̣д̣итера — Шривасы Пандита; эи — эти; анека прака̄ра — всевозможные; пит̣ха̄ — пирожные; па̄на̄ — сливки; амр̣та-ман̣д̣а̄ — другая разновидность сладких шариков; падма-чинипадмачини; а̄ра — также.

Traducción

Перевод

«A continuación hay pasteles, nata, amṛta-maṇḍā y padmacini. Todo ello lo ha traído Śrīvāsa Paṇḍita.

«Следующие блюда — пирожные, сливки, амрита-манду и падмачини — передал Шриваса Пандит».