Skip to main content

Text 140

ТЕКСТ 140

Texto

Текст

rāya kahe, — “kaha dekhi premotpatti-kāraṇa?
pūrva-rāga, vikāra, ceṣṭā, kāma-likhana?”
ра̄йа кахе, — “каха декхи премотпатти-ка̄ран̣а?
пӯрва-ра̄га, вика̄ра, чешт̣а̄, ка̄ма-ликхана?”

Palabra por palabra

Пословный перевод

rāya kahe — Śrīla Rāmānanda Rāya pregunta entonces; kaha — por favor, recita; dekhi — de modo que yo pueda saber; prema-utpatti-kāraṇa — la causas del despertar de la tendencia amorosa; pūrva-rāga — el apego previo; vikāra — la transformación; ceṣṭā — el esfuerzo; kāma-likhana — escribir cartas que revelan el apego de las gopīs por Kṛṣṇa.

ра̄йа кахе — Шрила Рамананда Рай далее спрашивает; каха — пожалуйста, прочитай; декхи — чтобы я мог знать; према-утпатти-ка̄ран̣а — причины пробуждения любви; пӯрва-ра̄га — привязанность, предшествующую встрече; вика̄ра — трансформацию; чешт̣а̄ — попытку; ка̄ма-ликхана — написание писем, в которых гопи выражают любовь к Кришне.

Traducción

Перевод

Rāmānanda Rāya preguntó entonces a Rūpa Gosvāmī por las causas de los amores entre Kṛṣṇa y las gopīs, como el apego previo, las transformaciones del amor, los esfuerzos en busca del amor, y los intercambios de cartas que revelan el despertar del amor de las gopīs por Kṛṣṇa.

Далее Рамананда Рай попросил Рупу Госвами описать ему первые проявления любви между Кришной и гопи, такие как влюбленность до первой встречи, видоизменения любви, попытки выразить любовные чувства и обмен письмами, в которых гопи раскрывают свою пробуждающуюся любовь к Кришне.