Skip to main content

CC Ādi-līlā 9.35

Texto

ekalā uṭhāñā dite haya pariśrama
keha pāya, keha nā pāya, rahe mane bhrama

Palabra por palabra

ekalā — solo; uṭhāñā — recogiendo; dite — dar; haya — se vuelve; pariśrama — demasiado laborioso; keha — alguien; pāya — consigue; keha — alguien; — no; pāya — consigue; rahe — permanece; mane — en la mente; bhrama — sospecha.

Traducción

«Sería una tarea muy laboriosa recoger los frutos y distribuirlos Yo solo, y, aun así, Me temo que algunos los recibirían y otros no.