Skip to main content

CC Ādi-līlā 9.34

Texto

ekalā mālākāra āmi kāhāṅ kāhāṅ yāba
ekalā vā kata phala pāḍiyā vilāba

Palabra por palabra

ekalā—solo; mālā-kāra—jardinero; āmi—Yo soy; kāhāṅ—dónde; kāhāṅ—dónde; yāba—iré; ekalā—solo; vā—o; kata—cuántos; phala—frutos; pāḍiyā—recogiendo; vilāba—distribuiré.

Traducción

«Yo soy el único jardinero. ¿A cuántos lugares puedo ir? ¿Cuántos frutos puedo coger y distribuir?

Significado

Aquí, Śrī Caitanya Mahāprabhu señala que la distribución del mahā-mantra Hare Kṛṣṇa debe llevarse a cabo combinando fuerzas. Aunque Él es la Suprema Personalidad de Dios, Se lamenta: «¿Cómo voy a hacerlo Yo solo? ¿Cómo puedo Yo solo recoger el fruto y distribuirlo por todo el mundo?». Esto indica que todas las clases de devotos deben unirse para distribuir el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa sin tener en cuenta el tiempo, el lugar ni la situación.