CC Ādi-līlā 6.64

পাদসংবাহনং চক্রুঃ কেচিত্তস্য মহাত্মনঃ ।
অপরে হতপাপ্মানো ব্যজনৈঃ সমবীজয়ন্‌ ॥ ৬৪ ॥
pāda-saṁvāhanaṁ cakruḥ
kecit tasya mahātmanaḥ
apare hata-pāpmāno
vyajanaiḥ samavījayan

Palabra por palabra

pāda-saṁvāhanamdando masajes a los pies; cakruḥllevaron a cabo; kecitalgunos de ellos; tasyade Śrī Kṛṣṇa; mahā-ātmanaḥde la Suprema Personalidad de Dios; apareotros; hatadestruidas; pāpmānaḥlas acciones resultantes de su vida pecaminosa; vyajanaiḥcon abanicos de mano; samavījayanhacían aire de un modo muy placentero.

Traducción

«Algunos de los amigos de Śrī Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, Le daban masajes a Sus pies, y otros, cuyas reacciones pecaminosas habían sido anuladas, Le hacían aire con abanicos de mano.»

Significado

Este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (10.15.17) relata cómo jugaban Śrī Kṛṣṇa y el Señor Balarāma con los pastorcillos de vacas, tras haber matado a Dhenukāsura en Tālavana.