Skip to main content

CC Ādi-līlā 6.64

Texto

pāda-saṁvāhanaṁ cakruḥ
kecit tasya mahātmanaḥ
apare hata-pāpmāno
vyajanaiḥ samavījayan

Palabra por palabra

pāda-saṁvāhanam—dando masajes a los pies; cakruḥ—llevaron a cabo; kecit—algunos de ellos; tasya—de Śrī Kṛṣṇa; mahā-ātmanaḥ—de la Suprema Personalidad de Dios; apare—otros; hata—destruidas; pāpmānaḥ—las acciones resultantes de su vida pecaminosa; vyajanaiḥ—con abanicos de mano; samavījayan—hacían aire de un modo muy placentero.

Traducción

«Algunos de los amigos de Śrī Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, Le daban masajes a Sus pies, y otros, cuyas reacciones pecaminosas habían sido anuladas, Le hacían aire con abanicos de mano.»

Significado

Este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (10.15.17) relata cómo jugaban Śrī Kṛṣṇa y el Señor Balarāma con los pastorcillos de vacas, tras haber matado a Dhenukāsura en Tālavana.