CC Ādi-līlā 4.99-100
Bengalí
প্রেমভক্তি শিখাইতে আপনে অবতরি ।
রাধা–ভাব–কান্তি দুই অঙ্গীকার করি’ ॥ ৯৯ ॥
শ্রীকৃষ্ণচৈতন্যরূপে কৈল অবতার।
এই ত’ পঞ্চম শ্লোকের অর্থ পরচার ॥ ১০০ ॥
রাধা–ভাব–কান্তি দুই অঙ্গীকার করি’ ॥ ৯৯ ॥
শ্রীকৃষ্ণচৈতন্যরূপে কৈল অবতার।
এই ত’ পঞ্চম শ্লোকের অর্থ পরচার ॥ ১০০ ॥
Texto
prema-bhakti śikhāite āpane avatari
rādhā-bhāva-kānti dui aṅgīkāra kari’
rādhā-bhāva-kānti dui aṅgīkāra kari’
śrī-kṛṣṇa-caitanya-rūpe kaila avatāra
ei ta’ pañcama ślokera artha paracāra
ei ta’ pañcama ślokera artha paracāra
Palabra por palabra
prema-bhakti — servicio devocional con amor por Dios; śikhāite — enseñar; āpane — Él mismo; avatari — descendiendo; rādhā-bhāva — el sentimiento de Śrīmatī Rādhārāṇī; kānti — y brillo; dui — dos; aṅgīkāra kari’ — aceptando; śrī-kṛṣṇa-caitanya — de Śrī Caitanya Mahāprabhu; rūpe — en la forma; kaila — hizo; avatāra — encarnación; ei — este; ta’ — ciertamente; pañcama — quinto; ślokera — del verso; artha — significado; paracāra — proclamación.
Traducción
Para promulgar el prema-bhakti [servicio devocional con amor por Dios], Kṛṣṇa advino como Śrī Kṛṣṇa Caitanya, con el sentimiento y el color de Śrī Rādhā. De este modo, he explicado el significado del quinto verso.