CC Ādi-līlā 4.55

রাধা কৃষ্ণপ্রণয়বিকৃতির্হ্লাদিনীশক্তিরস্মা–
দেকাত্মানাবপি ভুবি পুরা দেহভেদং গতৌ তৌ ।
চৈতন্যাখ্যং প্রকটমধুনা তদ্দ্বয়ঞ্চৈক্যমাপ্তং,
রাধাভাবদ্যুতিসুবলিতং নৌমি কৃষ্ণস্বরূপম্‌ ॥ ৫৫ ॥
rādhā kṛṣṇa-praṇaya-vikṛtir hlādinī śaktir asmād
ekātmānāv api bhuvi purā deha-bhedaṁ gatau tau
caitanyākhyaṁ prakaṭam adhunā tad-dvayaṁ caikyam āptaṁ
rādhā-bhāva-dyuti-suvalitaṁ naumi kṛṣṇa-svarūpam

Palabra por palabra

rādhāŚrīmatī Rādhārāṇī; kṛṣṇade Śrī Kṛṣṇa; praṇayade amor; vikṛtiḥla transformación; hlādinī śaktiḥpotencia de placer; asmātde esta; eka-ātmānauambos de la misma identidad; apiaunque; bhuvien la Tierra; purāsin principio en el tiempo; deha-bhedamseparar formas; gatauobtenidas; tauestas dos; caitanya-ākhyamconocido como Śrī Caitanya; prakaṭammanifiesta; adhunāahora; tat-dvayamambos; cay; aikyamunidad; āptamobtenida; rādhāde Śrīmatī Rādhārāṇī; bhāvasentimiento; dyutiel brillo; suvalitamque está adornado con; naumiofrezco mis reverencias; kṛṣṇa-svarūpama Él, que es idéntico al Señor Kṛṣṇa.

Traducción

«Las relaciones de amor de Śrī Rādhā y Kṛṣṇa son manifestaciones trascendentales de la potencia interna dadora de placer del Señor. Aunque Rādhā y Kṛṣṇa son uno en Su identidad, Se separaron eternamente. Ahora, estas dos identidades trascendentales Se han unido de nuevo, en la forma de Śrī Kṛṣṇa Caitanya. Yo me postro ante Él, que Se ha manifestado con el sentimiento y el color corporal de Śrīmatī Rādhārāṇī, aunque es Kṛṣṇa en persona.»

Significado

Este verso pertenece al diario de Śrīla Svarūpa Dāmodara Gosvāmī. Aparece como el quinto de los primeros catorce versos del Śrī Caitanya-caritāmṛta.