Skip to main content

Text 249

ТЕКСТ 249

Texto

Текст

ei mata anubhava āmāra pratīta
vicāri’ dekhiye yadi, saba viparīta
эи мата анубхава а̄ма̄ра пратӣта
вича̄ри’ декхийе йади, саба випарӣта

Palabra por palabra

Пословный перевод

ei mata—de este modo; anubhava—sentimientos de afecto; āmāra—Mi; pratīta—comprendió; vicāri’—al considerar; dekhiye—Yo veo; yadi—si; saba—todo; viparīta—contrario.

эи мата — таким образом; анубхава — любовь; а̄ма̄ра — Моя; пратӣта — постигнута; вича̄ри’ — поразмыслив; декхийе — вижу; йади — если; саба — все; випарӣта — противоречиво.

Traducción

Перевод

«De este modo, Mis sentimientos de afecto por Śrīmatī Rādhārāṇī pueden comprenderse, pero al analizarlos Me parecen contradictorios.

«Таким образом можно понять, какие чувства Я испытываю к Шримати Радхарани, однако, размышляя о них, Я нахожу противоречие».