Text 237
ТЕКСТ 237
Texto
Текст
ataeva bhakta-gaṇe kari namaskāra
niḥśaṅke kahiye, tāra hauk camatkāra
niḥśaṅke kahiye, tāra hauk camatkāra
атаэва бхакта-ган̣е кари намаска̄ра
них̣ш́ан̇ке кахийе, та̄ра хаук чаматка̄ра
них̣ш́ан̇ке кахийе, та̄ра хаук чаматка̄ра
Palabra por palabra
Пословный перевод
ataeva—por tanto; bhakta-gaṇe—a los devotos; kari—yo ofrezco; namaskāra—reverencias; niḥśaṅke—sin ninguna duda; kahiye—yo digo; tāra—de los devotos; hauk—que haya; camatkāra—asombro.
атаэва — поэтому; бхакта-ган̣е — преданным; кари намаска̄ра — выражаю почтение; них̣ш́ан̇ке — без колебаний; кахийе — говорю; та̄ра — их (преданных); хаук — да будет; чаматка̄ра — удивление.
Traducción
Перевод
Por tanto, después de ofrecer reverencias a los devotos, hablaré sin titubear, para su satisfacción.
Поэтому, выразив почтение преданным, я уверенно приступаю к повествованию, которое доставит им удовольствие.