CC Ādi-līlā 4.237

অতএব ভক্তগণে করি নমস্কার ।
নিঃশঙ্কে কহিয়ে, তার হউক্‌ চমৎকার ॥ ২৩৭ ॥
ataeva bhakta-gaṇe kari namaskāra
niḥśaṅke kahiye, tāra hauk camatkāra

Palabra por palabra

ataevapor tanto; bhakta-gaṇea los devotos; kariyo ofrezco; namaskārareverencias; niḥśaṅkesin ninguna duda; kahiyeyo digo; tārade los devotos; haukque haya; camatkāraasombro.

Traducción

Por tanto, después de ofrecer reverencias a los devotos, hablaré sin titubear, para su satisfacción.