Skip to main content

Text 191

Text 191

Texto

Verš

āmāra darśane kṛṣṇa pāila eta sukha
ei sukhe gopīra praphulla aṅga-mukha
āmāra darśane kṛṣṇa pāila eta sukha
ei sukhe gopīra praphulla aṅga-mukha

Palabra por palabra

Synonyma

āmāra darśane—viéndome; kṛṣṇa—Śrī Kṛṣṇa; pāila—obtuvo; eta—tanta; sukha—felicidad; ei—esta; sukhe—en felicidad; gopīra—de las gopīs; praphulla—plenamente florecida; aṅga-mukha—cuerpos y rostros.

āmāra darśane — při pohledu na mě; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; pāila — získal; eta — tolik; sukha — štěstí; ei — tomto; sukhe — ve štěstí; gopīragopī; praphulla — v plném květu; aṅga-mukha — těla a tváře.

Traducción

Překlad

[Las gopīs piensan:] «Kṛṣṇa ha sentido mucho placer al verme». Este pensamiento aumenta la plenitud y la belleza de sus rostros y de sus cuerpos.»

(Gopī uvažují takto:) „Kṛṣṇa je tak šťastný, když mne vidí.“ Při této myšlence se zvětšuje plnost a krása jejich tváří a těl.