Skip to main content

Text 76

Text 76

Texto

Text

na sādhayati māṁ yogo
na sāṅkhyaṁ dharma uddhava
na svādhyāyas tapas tyāgo
yathā bhaktir mamorjitā
na sādhayati māṁ yogo
na sāṅkhyaṁ dharma uddhava
na svādhyāyas tapas tyāgo
yathā bhaktir mamorjitā

Palabra por palabra

Synonyms

na—nunca; sādhayati—hace permanecer satisfecho; mām—a Mí; yogaḥ—el proceso de control; na—ni; sāṅkhyam—el proceso de obtener conocimiento filosófico de la Verdad Absoluta; dharmaḥ—esa ocupación; uddhava—Mi querido Uddhava; na—ni; svādhyāyaḥ—estudio de los Vedas; tapaḥ—austeridades; tyāgaḥ—renunciación, aceptación de sannyāsa, o caridad; yathā—tanto como; bhaktiḥ—servicio devocional; mama—a Mí; ūrjitā—desarrollado.

na — never; sādhayati — causes to remain satisfied; mām — Me; yogaḥ — the process of control; na — nor; sāṅkhyam — the process of gaining philosophical knowledge about the Absolute Truth; dharmaḥ — such an occupation; uddhava — My dear Uddhava; na — nor; svādhyāyaḥ — study of the Vedas; tapaḥ — austerities; tyāgaḥ — renunciation, acceptance of sannyāsa, or charity; yathā — as much as; bhaktiḥ — devotional service; mama — unto Me; ūrjitā — developed.

Traducción

Translation

«[La Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, dijo:] “Mi amado Uddhava, ni por medio del aṣṭaṅga-yoga [el sistema de yoga místico para controlar los sentidos], ni por medio del monismo impersonal o de un estudio analítico de la Verdad Absoluta, ni por el estudio de los Vedas, ni por las austeridades, ni la caridad, ni la aceptación de sannyāsase Me puede satisfacer tanto como ofreciéndome servicio devocional.”»

“[The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, said:] ‘My dear Uddhava, neither through aṣṭāṅga-yoga [the mystic yoga system to control the senses], nor through impersonal monism or an analytical study of the Absolute Truth, nor through study of the Vedas, nor through austerities, charity or acceptance of sannyāsa can one satisfy Me as much as by developing unalloyed devotional service unto Me.’ ”

Significado

Purport

Los karmīs, jñānīs, yogīs, tapasvīs y estudiantes de las Escrituras védicas que no tengan conciencia de Kṛṣṇa están sencillamente dando rodeos sin alcanzar ningún provecho final, porque no tienen un conocimiento claro de la Suprema Personalidad de Dios. Ni tampoco tienen fe para dirigirse a Él a través del desempeño del servicio devocional, aunque en tantos lugares se hace hincapié repetidamente sobre el valor de ese servicio, como ocurre en este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (11.14.20). La Bhagavad-gītā (18.55) también declara: bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ, «Únicamente se puede comprender a la Personalidad Suprema tal y como es por medio del servicio devocional». Si se quiere comprender a la Personalidad Suprema de una manera objetiva, hay que adoptar el sendero del servicio devocional y no perder el tiempo en especulaciones filosóficas inútiles, en actividades fruitivas, en la práctica del yoga místico, ni en rigurosas austeridades o penitencias. También en la Bhagavad-gītā (12.5), el Señor confirma: kleśo dhikataras teṣām avyaktāsakta-cetasām, «Para aquellos cuya mente está apegada al aspecto no manifiesto e impersonal del Supremo es muy dificultoso avanzar». Aquellos que están apegados al aspecto impersonal del Señor se ven obligados a enfrentarse a grandes dificultades y, pese a ello, no pueden comprender la Verdad Absoluta. Como se explica en el Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.11): brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate. Aquel que no comprende a la Suprema Personalidad de Dios, la fuente original tanto del Brahman como de Paramātmā, está todavía en las tinieblas en cuanto a la Verdad Absoluta.

Karmīs, jñānīs, yogīs, tapasvīs and students of Vedic literature who do not have Kṛṣṇa consciousness simply beat around the bush and do not get any final profit because they have no clear knowledge of the Supreme Personality of Godhead. Nor do they have faith in approaching Him by discharging devotional service, although everywhere such service is repeatedly emphasized, as it is in this verse from Śrīmad-Bhāgavatam (11.14.20). The Bhagavad-gītā (18.55) also declares, bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ: “One can understand the Supreme Personality as He is only by devotional service.” If one wants to understand the Supreme Personality factually, he must take to the path of devotional service and not waste time in profitless philosophical speculation, fruitive activity, mystic yogic practice or severe austerity and penance. Elsewhere in the Bhagavad-gītā (12.5) the Lord confirms, kleśo ’dhikataras teṣām avyaktāsakta-cetasām: “For those whose minds are attached to the unmanifested, impersonal feature of the Supreme, advancement is very troublesome.” People who are attached to the impersonal feature of the Lord are obliged to take great trouble, yet nevertheless they cannot understand the Absolute Truth. As explained in Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.11), brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate. Unless one understands the Supreme Personality of Godhead, the original source of both Brahman and Paramātmā, one is still in darkness about the Absolute Truth.