Skip to main content

Texts 57-58

VERSOS 57-58

Texto

Texto

śrīvāsa paṇḍitera sthāne āche aparādha
tathā yāha, teṅho yadi karena prasāda
śrīvāsa paṇḍitera sthāne āche aparādha
tathā yāha, teṅho yadi karena prasāda
tabe tora habe ei pāpa-vimocana
yadi punaḥ aiche nāhi kara ācaraṇa
tabe tora habe ei pāpa-vimocana
yadi punaḥ aiche nāhi kara ācaraṇa

Palabra por palabra

Sinônimos

śrīvāsa paṇḍitera—de Śrīvāsa Ṭhākura; sthāne—a los pies de loto; āche—hay; aparādha—ofensa; tathā—allí; yāha—ve; teṅho—él; yadi—si; karena—hace; prasāda—bendiciones; tabe—entonces; tora—tu; habe—habrá; ei—esta; pāpa-vimocana—inmunidad ante una reacción pecaminosa; yadi—si; punaḥ—otra vez; aiche—semejante; nāhi kara—no cometes; ācaraṇa—conducta.

śrīvāsa paṇḍitera — de Śrīvāsa Ṭhākura; sthāne — aos pés de lótus; āche — há; aparādha — ofensa; tathā — lá; yāha — vai; teṅho — ele; yadi — se; karena — faz; prasāda — bênçãos; tabe — então; tora — tua; habe — haverá; ei esta; pāpa-vimocana imunidade a reações pecaminosas; yadi — se; punaḥ outra vez; aiche — semelhantes; nāhi kara — tu não cometeres; ācaraṇa comportamento.

Traducción

Tradução

«Tú has cometido una ofensa contra los pies de loto de Śrīvāsa Ṭhākura —dijo el Señor—. Ante todo, debes ir a pedirle su misericordia, y entonces, si te da sus bendiciones y no vuelves a cometer nunca más semejante pecado, te verás libre de estas reacciones.»

“Cometeste uma ofensa aos pés de lótus de Śrīvāsa Ṭhākura”, disse o Senhor. “Primeiro, deves ir lá e implorar a misericórdia dele, após o que, se ele te abençoar e não cometeres semelhantes pecados outra vez, te livrarás dessas reações.”