Texts 57-58
ТЕКСТЫ 57-58
Texto
Текст
tathā yāha, teṅho yadi karena prasāda
татха̄ йа̄ха, тен̇хо йади карена праса̄да
yadi punaḥ aiche nāhi kara ācaraṇa
йади пунах̣ аичхе на̄хи кара а̄чаран̣а
Palabra por palabra
Пословный перевод
śrīvāsa paṇḍitera—de Śrīvāsa Ṭhākura; sthāne—a los pies de loto; āche—hay; aparādha—ofensa; tathā—allí; yāha—ve; teṅho—él; yadi—si; karena—hace; prasāda—bendiciones; tabe—entonces; tora—tu; habe—habrá; ei—esta; pāpa-vimocana—inmunidad ante una reacción pecaminosa; yadi—si; punaḥ—otra vez; aiche—semejante; nāhi kara—no cometes; ācaraṇa—conducta.
ш́рӣва̄са пан̣д̣итера — Шривасы Тхакура; стха̄не — в отношении лотосных стоп; а̄чхе — есть; апара̄дха — оскорбление; татха̄ — туда; йа̄ха — отправляйся; тен̇хо — он; йади — если; карена — даст; праса̄да — благословение; табе — тогда; тора — твое; хабе — будет; эи — этого; па̄па-вимочана — освобождение от греха; йади — если; пунах̣ — снова; аичхе — такой; на̄хи кара — не совершишь; а̄чаран̣а — поступок.
Traducción
Перевод
«Tú has cometido una ofensa contra los pies de loto de Śrīvāsa Ṭhākura —dijo el Señor—. Ante todo, debes ir a pedirle su misericordia, y entonces, si te da sus bendiciones y no vuelves a cometer nunca más semejante pecado, te verás libre de estas reacciones.»
«Ты нанес оскорбление лотосным стопам Шривасы Тхакура, — сказал Господь. — Поэтому сначала отправляйся к нему и попроси у него прощения. Если он благословит тебя, а ты больше не будешь оскорблять вайшнавов, то все последствия твоего греха уйдут».