Skip to main content

CC Ādi-līlā 17.304

Texto

sei kṛṣṇa, sei gopī, — parama virodha
acintya caritra prabhura ati sudurbodha

Palabra por palabra

sei kṛṣṇa — ese Kṛṣṇa; sei gopī — esa gopī; parama virodha — muy contradictorio; acintya — inconcebible; caritra — personalidad; prabhura — del Señor; ati — muy; sudurbodha — difícil de comprender.

Traducción

Él es Kṛṣṇa y, sin embargo, ha asumido los sentimientos de las gopīs. ¿Cómo es esto? Es la inconcebible personalidad del Señor, que es muy difícil de comprender.

Significado

El que Kṛṣṇa asuma el papel de las gopīs es ciertamente contradictorio, según toda estimación mundana, pero el Señor, por Su personalidad inconcebible, puede actuar como las gopīs y sentir la separación de Kṛṣṇa, aunque Él sea Kṛṣṇa mismo. Esta contradicción puede conciliarse solamente en la Suprema Personalidad de Dios, porque Su energía es inconcebible (acintya), y puede hacer posible lo que es imposible de hacer (agaṭa-ghaṭana patīyasī). Estas contradicciones son muy difíciles de comprender, a menos que el devoto siga estrictamente la filosofía vaiṣṇava bajo la dirección de los Gosvāmīs. Por esta razón, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī termina todos los capítulos con el verso:

śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

«Orando a los pies de loto de Śrī Rūpa y de Śrī Raghunātha, deseando siempre su misericordia, yo, Kṛṣṇadāsa, narro el Śrī Caitanya-caritāmṛta, siguiendo sus pasos».

En una de sus canciones, Narottama dāsa Ṭhākura dice:

rūpa-raghunātha-pade ha-ibe ākuti
kabe hāma bujhaba se yugala-pīriti

El amor conyugal entre Rādhā y Kṛṣṇa, que se llama yugala-pīriti, no es comprensible para los eruditos, artistas o poetas mundanos. Solamente es comprensible para los devotos que siguen estrictamente los pasos de los seis Gosvāmīs. A veces, supuestos artistas y poetas tratan de comprender las relaciones de amor de Rādhā y Kṛṣṇa, y publican libros baratos de poesía y pinturas sobre el tema. Por desgracia, no comprenden las relaciones trascendentales entre Rādhā y Kṛṣṇa ni en un mínimo grado. Están sencillamente entrometiéndose en un tema en el que no son dignos de entrar.