Skip to main content

Text 109

VERSO 109

Texto

Texto

yautuka pāila yata,ghare vā āchila kata,
saba dhana vipre dila dāna
yata nartaka, gāyana,
bhāṭa, akiñcana jana,
dhana diyā kaila sabāra māna
yautuka pāila yata,ghare vā āchila kata,
saba dhana vipre dila dāna
yata nartaka, gāyana,
bhāṭa, akiñcana jana,
dhana diyā kaila sabāra māna

Palabra por palabra

Sinônimos

yautuka—presente; pāila—recibió; yata—tanto como; ghare—en la casa; vā—o; āchila—había; kata—todo lo que; saba dhana—todas las riquezas; viprea los braḥmaṇas; dila—dio; dāna—como caridad; yata—todos; nartaka—bailarines; gāyana—cantantes; bhāṭa—dadores de bendiciones; akiñcana jana—hombres pobres; dhana diyā—dándoles riquezas; kaila—hizo; sabāra—de todos; māna—honor.

yautuka — oferenda; pāila — recebia; yata — tanto quanto; ghare — na casa; — ou; āchila — havia; kata — tudo o que; saba dhana — todas as riquezas; vipre — aos brāhmaṇas; dila — dava; dāna — em caridade; yata — todos; nartaka — dançarinos; gāyana — cantores; bhāṭa — outorgadores de bênçãos; akiñcana jana — pobres; dhana diyā — dando-lhes riquezas; kaila — fez; sabāra — de todos; māna — honra.

Traducción

Tradução

Todas las riquezas que Jagannātha Miṣra había recibido en forma de regalos y presentes, y todo lo que tenía en su casa, lo distribuyó entre los brāhmaṇas, cantantes profesionales, bailarines, bhāṭas y pobres. Les honró a todos dándoles riquezas como caridad.

Todas as riquezas que Jagannātha Miśra ganhava sob a forma de presentes e oferendas, e tudo o que ele tinha em sua casa, distribuía-os aos brāhmaṇas, cantores profissionais, dançarinos, bhāṭas e os pobres. Ele honrava a todos dando-lhes riquezas em caridade.