Text 109
VERSO 109
Texto
Texto
saba dhana vipre dila dāna
yata nartaka, gāyana, bhāṭa, akiñcana jana,
dhana diyā kaila sabāra māna
saba dhana vipre dila dāna
yata nartaka, gāyana, bhāṭa, akiñcana jana,
dhana diyā kaila sabāra māna
Palabra por palabra
Sinônimos
yautuka—presente; pāila—recibió; yata—tanto como; ghare—en la casa; vā—o; āchila—había; kata—todo lo que; saba dhana—todas las riquezas; vipre—a los braḥmaṇas; dila—dio; dāna—como caridad; yata—todos; nartaka—bailarines; gāyana—cantantes; bhāṭa—dadores de bendiciones; akiñcana jana—hombres pobres; dhana diyā—dándoles riquezas; kaila—hizo; sabāra—de todos; māna—honor.
yautuka — oferenda; pāila — recebia; yata — tanto quanto; ghare — na casa; vā — ou; āchila — havia; kata — tudo o que; saba dhana — todas as riquezas; vipre — aos brāhmaṇas; dila — dava; dāna — em caridade; yata — todos; nartaka — dançarinos; gāyana — cantores; bhāṭa — outorgadores de bênçãos; akiñcana jana — pobres; dhana diyā — dando-lhes riquezas; kaila — fez; sabāra — de todos; māna — honra.
Traducción
Tradução
Todas las riquezas que Jagannātha Miṣra había recibido en forma de regalos y presentes, y todo lo que tenía en su casa, lo distribuyó entre los brāhmaṇas, cantantes profesionales, bailarines, bhāṭas y pobres. Les honró a todos dándoles riquezas como caridad.
Todas as riquezas que Jagannātha Miśra ganhava sob a forma de presentes e oferendas, e tudo o que ele tinha em sua casa, distribuía-os aos brāhmaṇas, cantores profissionais, dançarinos, bhāṭas e os pobres. Ele honrava a todos dando-lhes riquezas em caridade.