CC Ādi-līlā 10.19

“দশসহস্র গন্ধর্ব মোরে দেহ’ চন্দ্রমুখ ।
তারা গায়, মুঞি নাচোঁ—তবে মোর সুখ ॥” ১৯ ॥
“daśa-sahasra gandharva more deha’ candramukha
tārā gāya, muñi nācoṅ — tabe mora sukha”

Palabra por palabra

daśa-sahasradiez mil; gandharvahabitantes de Gandharvaloka; morea mí; deha’dígnate entregarme; candra-mukha¡Oh, cara de luna!; tārā gāyā¡que canten!; muñi nācoṅyo bailaré; tabeentonces; morami; sukhafelicidad.

Traducción

«¡Oh, Candramukha! Dígnate darme diez mil Gandharvas. ¡Que canten mientras bailo!; entonces seré enormemente feliz.»

Significado

Los gandharvas, que viven en Gandharvaloka, tienen gran prestigio como cantantes celestiales. Cada vez que hay que cantar en los planetas celestiales, se invita a los gandharvas para que canten. Los gandharvas pueden cantar continuamente durante varios días, y por eso Vakreśvara Paṇḍita quería bailar mientras ellos cantaban.