Skip to main content

TEXT 9

STIH 9

Texto

Tekst

na ca māṁ tāni karmāṇi
nibadhnanti dhanañ-jaya
udāsīna-vad āsīnam
asaktaṁ teṣu karmasu
na ca māṁ tāni karmāṇi
nibadhnanti dhanañ-jaya
udāsīna-vad āsīnam
asaktaṁ teṣu karmasu

Palabra por palabra

Synonyms

na — never; ca — also; mām — Me; tāni — all those; karmāṇi — activities; nibadhnanti — bind; dhanam-jaya — O conqueror of riches; udāsīna-vat — as neutral; āsīnam — situated; asaktam — without attraction; teṣu — for those; karmasu — activities.

na – nikada; ca – također; mām – Mene; tāni – sve te; karmāṇi – djelatnosti; nibadhnanti – vezuju; dhanañjaya – o osvojitelju bogatstva; udāsīna-vat – u nepristranu; āsīnam – položaju; asaktam – ne privlače; teṣu – te; karmasu – djelatnosti.

Traducción

Translation

¡Oh, Dhanañjaya!, todo este trabajo no puede atarme. Yo siempre estoy desapegado, situado como si fuera neutral.

O Dhanañjaya, sve te djelatnosti ne mogu Me vezati. Uvijek sam nepristran i odvojen od svih materijalnih djelatnosti.

Significado

Purport

No se debe pensar, en relación con esto, que la Suprema Personalidad de Dios no tiene ninguna ocupación. En Su mundo espiritual, Él siempre está ocupado. En la Brahma-saṁhitā (5.6) se afirma: ātmārāmasya tasyāsti prakṛtyā na samāgamaḥ, «Él siempre está dedicado a Sus actividades espirituales eternas y bienaventuradas, pero Él no tiene nada que ver con estas actividades materiales». Las actividades materiales las están dirigiendo Sus diferentes potencias. El Señor siempre es neutral en las actividades materiales del mundo creado. Esa neutralidad se menciona aquí con la palabra udāsīna-vat. Aunque Él controla cada minúsculo detalle de las actividades materiales, no obstante se encuentra situado como si fuera neutral. Como un ejemplo para ilustrar esto, pensemos en un juez de la suprema corte sentado en su estrado. Por orden de él se están llevando a cabo tantas cosas—alguien está siendo colgado, alguien es encarcelado, y a alguien más se le otorga una enorme suma de dinero—, pero aun así él es neutral. Él no tiene nada que ver con toda esa ganancia y pérdida. De modo similar, el Señor siempre es neutral, aunque Él tiene Su mano en todos los campos de las actividades. En el Vedānta-sūtra (2.1.34) se declara: vaiṣamya-nairghṛṇye na, es decir, que Él no está en medio de las dualidades de este mundo material. Él es trascendental a esas dualidades. Y Él tampoco está apegado a la creación y aniquilación de este mundo material. Las entidades vivientes adoptan sus diferentes formas en las diversas especies de vida según sus acciones pasadas, y el Señor no interfiere en ello.

SMISAO: U vezi s tim, ne bismo trebali misliti da Svevišnja Božanska Osoba ništa ne radi. Gospodin je u duhovnom svijetu uvijek aktivan. U Brahma-saṁhiti (5.6) rečeno je – ātmārāmasya tasyāsti prakṛtyā na samāgamaḥ: „On je uvijek zaokupljen Svojim vječnim, blaženim, duhovnim djelatnostima, ali nema nikakve veze s materijalnim djelatnostima." Materijalne djelatnosti vrše Njegove različite moći. Gospodin je uvijek nepristran prema materijalnim djelatnostima kreacije. Ta nepristranost je ovdje izražena riječju udāsīna-vat. Premda nadzire i najmanji detalj materijalnih djelatnosti, nepristran je. Možemo navesti primjer suca vrhovnoga suda koji sjedi na svom stolcu. Po njegovoj naredbi događa se mnogo toga – nekoga objese, nekoga stave u zatvor, nekome dodijele golemo bogatstvo – ali on je ipak nepristran. Nema nikakve veze sa svim tim dobicima i gubicima. Slično tome, Gospodin je uvijek nepristran, premda je Njegova ruka prisutna u svakoj oblasti djelovanja. U Vedānta-sūtri (2.1.34) rečeno je – vaiṣamya-nairghṛṇye na: On nije podložan dvostranostima materijalnog svijeta. Transcendentalan je prema njima i nije vezan za stvaranje i uništavanje materijalnog svijeta. Živa bića dobivaju različite oblike u raznim vrstama života, ovisno o djelima koja su počinila u prošlosti, i Gospodin se u to ne miješa.