Bg. 11.22

रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या
विश्वेऽश्विनौ मरुतश्चोष्मपाश्च ।
गन्धर्वयक्षासुरसिद्धसङ्घा
वीक्षन्ते त्वां विस्मिताश्चैव सर्वे ॥ २२ ॥
rudrādityā vasavo ye ca sādhyā
viśve ’śvinau marutaś coṣmapāś ca
gandharva-yakṣāsura-siddha-saṅghā
vīkṣante tvāṁ vismitāś caiva sarve

Palabra por palabra

rudramanifestaciones del Señor Śiva; ādityāḥlos ādityas; vasavaḥlos Vasus; yetodos esos; cay; sādhyāḥlos sādhyas; viśvelos viśvedevas; aśvinaulos Aśvinī-kumāras; marutaḥlos maruts; cay; uṣma-pāḥlos antepasados; cay; gandharvade los gandharvas; yakṣalos yakṣas; asuralos demonios; siddhay los semidioses perfectos; saṅghāḥlas asambleas; vikṣanteestán mirando; tvāma Ti; vismitāḥcon asombro; catambién; evaciertamente; sarvetodos.

Traducción

Todas las diversas manifestaciones del Señor Śiva, así como también los ādityas, los Vasus, los sādhyas, los viśvedevas, los dos Aśvinīs, los maruts, los antepasados, los gandharvas, los yakśas, los asuras y los semidioses perfectos, Te están mirando con asombro.