Skip to main content

TEXT 6

STIH 6

Texto

Tekst

maharṣayaḥ sapta pūrve
catvāro manavas tathā
mad-bhāvā mānasā jātā
yeṣāṁ loka imāḥ prajāḥ
maharṣayaḥ sapta pūrve
catvāro manavas tathā
mad-bhāvā mānasā jātā
yeṣāṁ loka imāḥ prajāḥ

Palabra por palabra

Synonyms

mahā-ṛṣayaḥ — los grandes sabios; sapta — siete; pūrve — antes; catvāraḥ — cuatro; manavaḥmanus; tathā — también; mat-bhāvāḥ — nacidos de Mí; mānasāḥ — de la mente; jātāḥ — nacidos; yeṣām — de ellos; loke — en el mundo; imāḥ — toda esta; prajāḥ — población.

mahā-ṛṣayaḥ – velikih mudraca; sapta – sedam; pūrve – prije; catvāraḥ – četiri; manavaḥ – Manua; tathā – također; mat-bhāvāḥ – potječu od Mene; mānasāḥ – iz uma; jātāḥ – rađaju se; yeṣām – od njih; loke – svijeta; imāḥ – sve ovo; prajāḥ – stanovništvo.

Traducción

Translation

Los siete grandes sabios, y antes que ellos los otros cuatro grandes sabios y los manus [los progenitores de la humanidad], provienen de Mí, nacidos de Mi mente, y todos los seres vivos que pueblan los diversos planetas descienden de ellos.

Četiri velika mudraca i Manui [očevi čovječanstva], kao i sedam velikih mudraca nakon njih, rođeni iz Moga uma, potječu od Mene, a sva živa bića koja nastanjuju različite planete potječu od njih.

Significado

Purport

El Señor está presentando una sinopsis genealógica de la población del universo. Brahmā es la criatura original que nace de la energía del Señor Supremo, a quien se lo conoce como Hiraṇyagarbha. Y de Brahmā se manifiestan todos los siete grandes sabios, y antes que ellos, otros cuatro grandes sabios, llamados Sanaka, Sananda, Sanātana y Sanat-kumāra, así como también los catorce manus. Todos estos veinticinco grandes sabios son conocidos como los patriarcas de las entidades vivientes de todas partes del universo. Existen infinidad de universos e infinidad de planetas dentro de cada universo, y cada planeta está lleno de diferentes variedades de población. Todos ellos nacen de estos veinticinco patriarcas. Brahmā hizo penitencias por mil años de los semidioses, antes de que por la gracia de Kṛṣṇa llegara a percatarse de cómo crear. Luego, de Brahmā salieron Sanaka, Sananda, Sanātana y Sanat-kumāra, después Rudra, y posteriormente los siete sabios, y de ese modo todos los brāhmaṇas y kṣatriyas nacen de la energía de la Suprema Personalidad de Dios. Brahmā es conocido como Pitāmaha, el abuelo, y Kṛṣṇa es conocido como Prapitāmaha, el padre del abuelo. Eso se afirma en el undécimo capítulo del Bhagavad-gītā (11.39).

SMISAO: Gospodin ukratko opisuje rodoslovno stablo stanovništva svemira. Brahmā je prvo stvorenje rođeno iz energije Svevišnjega Gospodina, poznato kao Hiraṇyagarbha. Iz Brahme se očituju četiri velika mudraca, po imenu Sanaka, Sananda, Sanātana i Sanat-kumāra, i Manui, a nakon njih sedam velikih mudraca. Svi su ti veliki mudraci poznati kao praočevi živih bića u čitavom svemiru. Postoji bezbroj svemira s bezbroj planeta i svaki planet nastanjuju različiti stanovnici. Svi oni potječu od ovih dvadeset pet praočeva. Brahmā je vršio pokore tisuću godina polubogova prije nego što je Kṛṣṇinom milošću spoznao načelo stvaranja. Od Brahme su potom nastali Sanaka, Sananda, Sanātana i Sanat-kumāra, Rudra i sedam mudraca. Tako su se svi brāhmaṇe kṣatriye rodili iz energije Svevišnje Božanske Osobe. Brahmā je poznat kao Pitāmaha, djed, a Kṛṣṇa kao Prapitāmaha, pradjed. To je rečeno u jedanaestom poglavlju Bhagavad-gīte (11.39).