Skip to main content

Text 14

VERSO 14

Devanagari

Devanagari

आस्यतां ह्यरविन्दाक्ष गृह्यतामर्हणं च न: ।
भुज्यतां सन्ति नीवारा उष्यतां यदि रोचते ॥ १४ ॥

Text

Texto

āsyatāṁ hy aravindākṣa
gṛhyatām arhaṇaṁ ca naḥ
bhujyatāṁ santi nīvārā
uṣyatāṁ yadi rocate
āsyatāṁ hy aravindākṣa
gṛhyatām arhaṇaṁ ca naḥ
bhujyatāṁ santi nīvārā
uṣyatāṁ yadi rocate

Synonyms

Sinônimos

āsyatām — please come sit here; hi — indeed; aravinda-akṣa — O great hero with eyes like the petals of a lotus; gṛhyatām — please accept; arhaṇam — humble reception; ca — and; naḥ — our; bhujyatām — please eat; santi — what there is in stock; nīvārāḥnīvārā rice; uṣyatām — stay here; yadi — if; rocate — you so desire.

āsyatām — por favor, vem sentar-te aqui; hi — na verdade; aravinda-­akṣa — ó grande herói cujos olhos são como as pétalas de um lótus; gṛhyatām — por favor, aceita; arhaṇam — humilde recepção; ca — e; naḥ — nossa; bhujyatām — por favor, come; santi — o que houver no estoque; nīvārāḥ — arroz nīvārā; uṣyatām — fica aqui; yadi — se; rocate — assim o desejares.

Translation

Tradução

O King with eyes like the petals of a lotus, kindly come sit down and accept whatever reception we can offer. We have a supply of nīvārā rice that you may kindly take. And if you so desire, stay here without hesitation.

Ó rei cujos olhos se assemelham às pétalas de um lótus, por favor, vem sentar-te e aceita a recepção que podemos oferecer-te. Temos um suprimento de arroz nīvārā que gentilmente podes comer. E se assim o desejares, não hesites em ficar aqui.