ŚB 9.20.14

आस्यतां ह्यरविन्दाक्ष गृह्यतामर्हणं च न: ।
भुज्यतां सन्ति नीवारा उष्यतां यदि रोचते ॥ १४ ॥
āsyatāṁ hy aravindākṣa
gṛhyatām arhaṇaṁ ca naḥ
bhujyatāṁ santi nīvārā
uṣyatāṁ yadi rocate

Synonyma

āsyatāmprosím, posaď se sem; hivskutku; aravinda-akṣaó hrdino s očima podobnýma okvětním lístkům lotosu; gṛhyatāmprosím, přijmi; arhaṇamskrovné přijetí; caa; naḥnaše; bhujyatāmprosím jez; santikterou máme v zásobě; nīvārāḥrýži nīvārā; uṣyatāmzůstaň zde; yadijestliže; rocatesi přeješ.

Překlad

“Ó králi s očima jako okvětní lístky lotosu, posaď se prosím a přijmi, cokoliv ti můžeme nabídnout. Máme zásobu rýže nīvārā, které se můžeš najíst. A pokud si přeješ, bez ostychu tady zůstaň.”