Skip to main content

Text 30

VERSO 30

Devanagari

Devanagari

तान् विलोक्याम्बिका देवी विवासा व्रीडिता भृशम् ।
भर्तुरङ्कात् समुत्थाय नीवीमाश्वथ पर्यधात् ॥ ३० ॥

Text

Texto

tān vilokyāmbikā devī
vivāsā vrīḍitā bhṛśam
bhartur aṅkāt samutthāya
nīvīm āśv atha paryadhāt
tān vilokyāmbikā devī
vivāsā vrīḍitā bhṛśam
bhartur aṅkāt samutthāya
nīvīm āśv atha paryadhāt

Synonyms

Sinônimos

tān — all the saintly persons; vilokya — seeing them; ambikā — mother Durgā; devī — the goddess; vivāsā — because she was naked; vrīḍitā — ashamed; bhṛśam — highly; bhartuḥ — of her husband; aṅkāt — from the lap; samutthāya — getting up; nīvīm — breast; āśu atha — very quickly; paryadhāt — covered with cloth.

tān — todas as pessoas santas; vilokya — vendo-as; ambikā — a mãe Durgā; devī — a deusa; vivāsā — porque estava nua; vrīḍitā — envergonhada; bhṛśam — muito; bhartuḥ — do seu esposo; aṅkāt — do colo; samutthāya — levantando-se; nīvīm — seios; āśu atha — bem depressa; paryadhāt — cobriu com roupa.

Translation

Tradução

When the goddess Ambikā saw the great saintly persons, she was very much ashamed because at that time she was naked. She immediately got up from the lap of her husband and tried to cover her breast.

Ao ver as grandes pessoas santas, a deusa Ambikā ficou muito en­vergonhada porque estava despida naquele momento. Levantando-se imediatamente do colo de seu esposo, ela tentou cobrir seus seios.