Skip to main content

Text 30

Text 30

Devanagari

Devanagari

तान् विलोक्याम्बिका देवी विवासा व्रीडिता भृशम् ।
भर्तुरङ्कात् समुत्थाय नीवीमाश्वथ पर्यधात् ॥ ३० ॥

Text

Texto

tān vilokyāmbikā devī
vivāsā vrīḍitā bhṛśam
bhartur aṅkāt samutthāya
nīvīm āśv atha paryadhāt
tān vilokyāmbikā devī
vivāsā vrīḍitā bhṛśam
bhartur aṅkāt samutthāya
nīvīm āśv atha paryadhāt

Synonyms

Palabra por palabra

tān — all the saintly persons; vilokya — seeing them; ambikā — mother Durgā; devī — the goddess; vivāsā — because she was naked; vrīḍitā — ashamed; bhṛśam — highly; bhartuḥ — of her husband; aṅkāt — from the lap; samutthāya — getting up; nīvīm — breast; āśu atha — very quickly; paryadhāt — covered with cloth.

tān — a todas las personas santas; vilokya — al verles; ambikā — madre Durgā; devī — la diosa; vivāsā — pues estaba desnuda; vrīḍitā — avergonzada; bhṛśam — mucho; bhartuḥ — de su esposo; aṅkāt — del regazo; samutthāya — levantarse; nīvīm — senos; āśu atha — con toda rapidez; paryadhāt — cubrió con ropas.

Translation

Traducción

When the goddess Ambikā saw the great saintly persons, she was very much ashamed because at that time she was naked. She immediately got up from the lap of her husband and tried to cover her breast.

Cuando vio a las grandes personas santas, la diosa Ambikā pasó muchísima vergüenza, pues en aquel momento estaba desnuda. Levantándose inmediatamente del regazo de su esposo, trató de cubrirse los senos.