Skip to main content

Texts 24-25

VERSOS 24-25

Devanagari

Devanagari

मौञ्‍ज्या मेखलया वीतमुपवीताजिनोत्तरम् ।
जटिलं वामनं विप्रं मायामाणवकं हरिम् ॥ २४ ॥
प्रविष्टं वीक्ष्य भृगव: सशिष्यास्ते सहाग्निभि: ।
प्रत्यगृह्णन्समुत्थाय सङ्‌क्षिप्तास्तस्य तेजसा ॥ २५ ॥

Text

Texto

mauñjyā mekhalayā vītam
upavītājinottaram
jaṭilaṁ vāmanaṁ vipraṁ
māyā-māṇavakaṁ harim
mauñjyā mekhalayā vītam
upavītājinottaram
jaṭilaṁ vāmanaṁ vipraṁ
māyā-māṇavakaṁ harim
praviṣṭaṁ vīkṣya bhṛgavaḥ
saśiṣyās te sahāgnibhiḥ
pratyagṛhṇan samutthāya
saṅkṣiptās tasya tejasā
praviṣṭaṁ vīkṣya bhṛgavaḥ
saśiṣyās te sahāgnibhiḥ
pratyagṛhṇan samutthāya
saṅkṣiptās tasya tejasā

Synonyms

Sinônimos

mauñjyā — made of muñja straw; mekhalayā — with a belt; vītam — circled; upavīta — sacred thread; ajina-uttaram — wearing a deerskin upper garment; jaṭilam — having matted locks of hair; vāmanam — Lord Vāmana; vipram — a brāhmaṇa; māyā-māṇavakam — the illusory son of a human being; harim — the Supreme Personality of Godhead; praviṣṭam — entered; vīkṣya — seeing; bhṛgavaḥ — the priests who were descendants of Bhṛgu; sa-śiṣyāḥ — with their disciples; te — all of them; saha-agnibhiḥ — with the fire sacrifice; pratyagṛhṇan — properly welcomed; samutthāya — standing up; saṅkṣiptāḥ — being diminished; tasya — His; tejasā — by brilliance.

mauñjyā — feito de palha muñja; mekhalayā — com um cinto; vītam — cingido; upavīta — cordão sagrado; ajina-uttaram — usando uma roupa superior feita de pele de veado; jaṭilam — tendo madei­xas de cabelo anelado; vāmanam — Senhor Vāmana; vipram — um brāhmaṇa; māyā-māṇavakam — o filho ilusório de um ser humano; harim — a Suprema Personalidade de Deus; praviṣṭam — entrou; vīk­ṣya — vendo; bhṛgavaḥ — os sacerdotes descendentes de Bhṛgu; sa­-śiṣyāḥ — com seus discípulos; te — todos eles; saha-agnibhiḥ — com o sacrifício de fogo; pratyagṛhṇan — deram as devidas boas-vindas; sa­mutthāya — levantando-se; saṅkṣiptāḥ — ofuscados; tasya — Seu; tejasā — pelo brilho.

Translation

Tradução

Appearing as a brāhmaṇa boy, wearing a belt of straw, a sacred thread, an upper garment of deerskin, and matted locks of hair, Lord Vāmanadeva entered the arena of sacrifice. His brilliant effulgence diminished the brilliance of all the priests and their disciples, who thus stood from their seats and welcomed the Lord properly by offering obeisances.

Parecendo um menino brāhmaṇa usando um cinto de palha, um cordão sagrado, uma roupa superior feita de pele de veado e cabelos em mechas emaranhadas, o Senhor Vāmanadeva entrou na arena de sacri­fício. Sua refulgência brilhante ofuscou o brilho de todos os sacer­dotes e seus discípulos, os quais, então, levantaram-se de seus assentos e deram as devidas boas-vindas ao Senhor, oferecendo-Lhe reverências.