ŚB 8.18.24-25

मौञ्‍ज्या मेखलया वीतमुपवीताजिनोत्तरम् ।
जटिलं वामनं विप्रं मायामाणवकं हरिम् ॥ २४ ॥
प्रविष्टं वीक्ष्य भृगव: सशिष्यास्ते सहाग्निभि: ।
प्रत्यगृह्णन्समुत्थाय सङ्‌क्षिप्तास्तस्य तेजसा ॥ २५ ॥
mauñjyā mekhalayā vītam
upavītājinottaram
jaṭilaṁ vāmanaṁ vipraṁ
māyā-māṇavakaṁ harim
praviṣṭaṁ vīkṣya bhṛgavaḥ
saśiṣyās te sahāgnibhiḥ
pratyagṛhṇan samutthāya
saṅkṣiptās tasya tejasā

Synonyms

mauñjyāfeito de palha muñja; mekhalayācom um cinto; vītamcingido; upavītacordão sagrado; ajina-uttaramusando uma roupa superior feita de pele de veado; jaṭilamtendo madei­xas de cabelo anelado; vāmanamSenhor Vāmana; vipramum brāhmaṇa; māyā-māṇavakamo filho ilusório de um ser humano; harima Suprema Personalidade de Deus; praviṣṭamentrou; vīk­ṣyavendo; bhṛgavaḥos sacerdotes descendentes de Bhṛgu; sa­-śiṣyāḥcom seus discípulos; tetodos eles; saha-agnibhiḥcom o sacrifício de fogo; pratyagṛhṇanderam as devidas boas-vindas; sa­mutthāyalevantando-se; saṅkṣiptāḥofuscados; tasyaSeu; tejasāpelo brilho.

Translation

Parecendo um menino brāhmaṇa usando um cinto de palha, um cordão sagrado, uma roupa superior feita de pele de veado e cabelos em mechas emaranhadas, o Senhor Vāmanadeva entrou na arena de sacri­fício. Sua refulgência brilhante ofuscou o brilho de todos os sacer­dotes e seus discípulos, os quais, então, levantaram-se de seus assentos e deram as devidas boas-vindas ao Senhor, oferecendo-Lhe reverências.