Skip to main content

Text 38

VERSO 38

Devanagari

Devanagari

एतैर्मन्त्रैर्हृषीकेशमावाहनपुरस्कृतम् ।
अर्चयेच्छ्रद्धया युक्त: पाद्योपस्पर्शनादिभि: ॥ ३८ ॥

Text

Texto

etair mantrair hṛṣīkeśam
āvāhana-puraskṛtam
arcayec chraddhayā yuktaḥ
pādyopasparśanādibhiḥ
etair mantrair hṛṣīkeśam
āvāhana-puraskṛtam
arcayec chraddhayā yuktaḥ
pādyopasparśanādibhiḥ

Synonyms

Sinônimos

etaiḥ mantraiḥ — by chanting all these mantras; hṛṣīkeśam — unto the Supreme Personality of Godhead, the master of all senses; āvāhana — calling; puraskṛtam — honoring Him in all respects; arcayet — one should worship; śraddhayā — with faith and devotion; yuktaḥ — engaged; pādya-upasparśana-ādibhiḥ — with the paraphernalia of worship (pādya, arghya, etc.).

etaiḥ mantraiḥ — cantando todos esses mantras; hṛṣīkeśam — à Suprema Personalidade de Deus, o mestre de todos os sentidos; āvāhana — chamando; puraskṛtam — honrando-O em todos os aspectos; arcayet — a pessoa deve adorar; śraddhayā — com fé e devoção; yuktaḥ — ocupa­da; pādya-upasparśana-ādibhiḥ — com a parafernália de adoração (pādya, arghya etc.).

Translation

Tradução

Kaśyapa Muni continued: By chanting all these mantras, welcoming the Supreme Personality of Godhead with faith and devotion, and offering Him items of worship [such as pādya and arghya], one should worship Keśava, Hṛṣīkeśa, Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.

Kaśyapa Muni continuou: Cantando todos esses mantras, dando boas-vindas à Suprema Personalidade de Deus com fé e devoção, e oferecendo-Lhe artigos de adoração [tais como pādya e arghya], deve-se adorar Keśava, Hṛṣīkeśa, Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus.