Skip to main content

Text 42

ТЕКСТ 42

Devanagari

Деванагари

नन्वस्य ब्राह्मणा राजन्कृष्णस्य जगदात्मन: ।
पुनन्त: पादरजसा त्रिलोकीं दैवतं महत् ॥ ४२ ॥

Text

Текст

nanv asya brāhmaṇā rājan
kṛṣṇasya jagad-ātmanaḥ
punantaḥ pāda-rajasā
tri-lokīṁ daivataṁ mahat
нанв асйа бра̄хман̣а̄ ра̄джан
кр̣шн̣асйа джагад-а̄тманах̣
пунантах̣ па̄да-раджаса̄
три-локӣм̇ даиватам̇ махат

Synonyms

Пословный перевод

nanu — but; asya — by Him; brāhmaṇāḥ — the qualified brāhmaṇas; rājan — O King; kṛṣṇasya — by Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead; jagat-ātmanaḥ — who is the life and soul of the whole creation; punantaḥ — sanctifying; pāda-rajasā — by the dust of their lotus feet; tri-lokīm — the three worlds; daivatam — worshipable; mahat — most exalted.

нану — но ведь; асйа — Его; бра̄хман̣а̄х̣ — истинные брахманы; ра̄джан — о царь; кр̣шн̣асйа — Господа Кришны, Верховной Личности Бога; джагат-а̄тманах̣ — того, кто есть средоточие мироздания; пунантах̣ — очищающие; па̄да-раджаса̄ — пылью с лотосных стоп; три-локӣм — три мира; даиватам — достойное поклонения; махат — высочайшее.

Translation

Перевод

My dear King Yudhiṣṭhira, the brāhmaṇas, especially those engaged in preaching the glories of the Lord throughout the entire world, are recognized and worshiped by the Supreme Personality of Godhead, who is the heart and soul of all creation. The brāhmaṇas, by their preaching, sanctify the three worlds with the dust of their lotus feet, and thus they are worshipable even for Kṛṣṇa.

О царь Юдхиштхира! Сам Господь, Верховная Личность и Душа всего мироздания, признаёт и почитает брахманов, а особенно тех, кто везде и всюду проповедует Его славу. Прославляя Господа, эти брахманы освящают пылью со своих лотосных стоп все три мира, и потому даже Кришна поклоняется им.

Purport

Комментарий

As admitted by Lord Kṛṣṇa in Bhagavad-gītā (18.69), na ca tasmān manuṣyeṣu kaścin me priya-kṛttamaḥ. The brāhmaṇas preach the cult of Kṛṣṇa consciousness all around the world, and therefore, although they worship Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, the Lord also recognizes them as worshipable. The relationship is reciprocal. The brāhmaṇas want to worship Kṛṣṇa, and similarly Kṛṣṇa wants to worship the brāhmaṇas. In conclusion, therefore, brāhmaṇas and Vaiṣṇavas who are engaged in preaching the glories of the Lord must be worshiped by religionists, philosophers and people in general. At the Rājasūya-yajña of Mahārāja Yudhiṣṭhira, many hundreds and thousands of brāhmaṇas were present, yet Kṛṣṇa was selected to be worshiped first. Therefore, Kṛṣṇa is always the Supreme Person, but by His causeless mercy He recognizes the brāhmaṇas as dearmost to Him.

Господь Шри Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (18.69): на ча тасма̄н манушйешу каш́чин ме прийа-кр̣ттамах̣. Брахманы проповедуют учение сознания Кришны по всему миру, поэтому, хотя они поклоняются Кришне, Верховной Личности Бога, они сами являются объектом поклонения для Господа. Любые отношения всегда основаны на взаимности. Брахманы хотят поклоняться Кришне, а Кришна хочет поклоняться брахманам. Отсюда следует, что религиозные люди, философы и все остальные должны в величайшем почтении склоняться перед брахманами и вайшнавами, проповедующими славу Господа. На раджасуя-ягье Махараджи Юдхиштхиры присутствовали сотни и тысячи брахманов, однако было решено, что в первую очередь надо воздать почести Кришне. Кришна всегда остается Верховной Личностью, но по Своей беспричинной милости Он считает брахманов самыми дорогими из людей.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Seventh Canto, Fourteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Ideal Family Life.”

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четырнадцатой главе Седьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Идеальная семейная жизнь».