Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари

पुनश्च विप्रशापेन राक्षसौ तौ बभूवतु: ।
कुम्भकर्णदशग्रीवौ हतौ तौ रामविक्रमै: ॥ ३६ ॥

Text

Текст

punaś ca vipra-śāpena
rākṣasau tau babhūvatuḥ
kumbhakarṇa-daśa-grīvau
hatau tau rāma-vikramaiḥ
пунаш́ ча випра-ш́а̄пена
ра̄кшасау тау бабхӯватух̣
кумбхакарн̣а-даш́а-грӣвау
хатау тау ра̄ма-викрамаих̣

Synonyms

Пословный перевод

punaḥ — again; ca — also; vipra-śāpena — being cursed by the brāhmaṇas; rākṣasau — the two Rākṣasas; tau — both of them; babhūvatuḥ — incarnated as; kumbhakarṇa-daśa-grīvau — known as Kumbhakarṇa and the ten-headed Rāvaṇa (in their next birth); hatau — they also were killed; tau — both of them; rāma-vikramaiḥ — by the extraordinary strength of Lord Rāmacandra.

пунах̣ — снова; ча — также; випра-ш́а̄пена — проклятием брахманов; ра̄кшасау — двое ракшасов; тау — те; бабхӯватух̣ — стали (воплотились как); кумбхакарн̣а-даш́а-грӣвау — Кумбхакарна и десятиголовый Равана (в следующей жизни); хатау — убиты; тау — они оба; ра̄ма-викрамаих̣ — необычайной силой Господа Рамачандры.

Translation

Перевод

Being cursed by the brāhmaṇas, the same two associates took birth again as Kumbhakarṇa and the ten-headed Rāvaṇa. These two Rākṣasas were killed by Lord Rāmacandra’s extraordinary power.

В следующей жизни те же слуги Господа Вишну, над которыми тяготело проклятие брахманов, стали Кумбхакарной и десятиглавым Раваной. Этих двух ракшасов убил могучий Господь Рамачандра.