Text 37
ТЕКСТ 37
Devanagari
Деванагари
शयानौ युधि निर्भिन्नहृदयौ रामशायकै: ।
तच्चित्तौ जहतुर्देहं यथा प्राक्तनजन्मनि ॥ ३७ ॥
तच्चित्तौ जहतुर्देहं यथा प्राक्तनजन्मनि ॥ ३७ ॥
Text
Текст
śayānau yudhi nirbhinna-
hṛdayau rāma-śāyakaiḥ
tac-cittau jahatur dehaṁ
yathā prāktana-janmani
hṛdayau rāma-śāyakaiḥ
tac-cittau jahatur dehaṁ
yathā prāktana-janmani
ш́айа̄нау йудхи нирбхинна-хр̣дайау ра̄ма-ш́а̄йакаих̣
тач-читтау джахатур дехам̇
йатха̄ пра̄ктана-джанмани
тач-читтау джахатур дехам̇
йатха̄ пра̄ктана-джанмани
Synonyms
Пословный перевод
śayānau — being laid down; yudhi — on the battlefield; nirbhinna — being pierced; hṛdayau — in the core of the heart; rāma-śāyakaiḥ — by the arrows of Lord Rāmacandra; tat-cittau — thinking or being conscious of Lord Rāmacandra; jahatuḥ — gave up; deham — body; yathā — even as; prāktana-janmani — in their previous births.
Translation
Перевод
Pierced by the arrows of Lord Rāmacandra, both Kumbhakarṇa and Rāvaṇa lay on the ground and left their bodies, fully absorbed in thought of the Lord, just as they had in their previous births as Hiraṇyākṣa and Hiraṇyakaśipu.
Пронзенные стрелами Шри Рамачандры, Кумбхакарна и Равана пали на поле битвы и, так же как в предыдущей жизни, когда они были Хираньякшей и Хираньякашипу, оставляя тело, думали только о Господе.