ШБ 7.10.36

पुनश्च विप्रशापेन राक्षसौ तौ बभूवतु: ।
कुम्भकर्णदशग्रीवौ हतौ तौ रामविक्रमै: ॥ ३६ ॥
пунаш́ ча випра-ш́а̄пена
ра̄кшасау тау бабхӯватух̣
кумбхакарн̣а-даш́а-грӣвау
хатау тау ра̄ма-викрамаих̣

Пословный перевод

пунах̣снова; чатакже; випра-ш́а̄пенапроклятием брахманов; ра̄кшасаудвое ракшасов; тауте; бабхӯватух̣стали (воплотились как); кумбхакарн̣а-даш́а-грӣвауКумбхакарна и десятиголовый Равана (в следующей жизни); хатауубиты; тауони оба; ра̄ма-викрамаих̣необычайной силой Господа Рамачандры.

Перевод

В следующей жизни те же слуги Господа Вишну, над которыми тяготело проклятие брахманов, стали Кумбхакарной и десятиглавым Раваной. Этих двух ракшасов убил могучий Господь Рамачандра.