ШБ 7.10.35

एवं च पार्षदौ विष्णो: पुत्रत्वं प्रापितौ दिते: ।
हृदि स्थितेन हरिणा वैरभावेन तौ हतौ ॥ ३५ ॥
эвам̇ ча па̄ршадау вишн̣ох̣
путратвам̇ пра̄питау дитех̣
хр̣ди стхитена харин̣а̄
ваира-бха̄вена тау хатау

Пословный перевод

эвамтак; чатакже; па̄ршадаудвое приближенных; вишн̣ох̣Господа Вишну; путратвамсыновство; пра̄питауполучившие; дитех̣Дити; хр̣див сердце; стхитенапребывающим; харин̣а̄Верховным Господом; ваира-бха̄венавраждебностью; тауоба они; хатауубиты.

Перевод

Так двое приближенных Господа Вишну, ставшие сыновьями Дити, Хираньякшей и Хираньякашипу, были убиты Верховной Личностью Бога. Господь пребывает в сердце каждого, но они под влиянием иллюзии считали Его своим врагом.

Комментарий

Нарада стал рассказывать о Господе Нрисимхадеве и Махарадже Прахладе после того, как Махараджа Юдхиштхира спросил его, почему Шишупала погрузился в тело Кришны. Шишупала и Дантавакра прежде были Хираньякшей и Хираньякашипу. В этом и последующих стихах Нарада Муни напоминает, что двое слуг Господа Вишну провели в материальном мире три жизни, и каждый раз их убивал Сам Господь. В первой из этих жизней они были демонами Хираньякшей и Хираньякашипу.