Skip to main content

Text 39

ТЕКСТ 39

Devanagari

Деванагари

अहो अर्थेन्द्रियारामो योषिन्मय्येह मायया ।
गृहीतचेता: कृपण: पतिष्ये नरके ध्रुवम् ॥ ३९ ॥

Text

Текст

aho arthendriyārāmo
yoṣin-mayyeha māyayā
gṛhīta-cetāḥ kṛpaṇaḥ
patiṣye narake dhruvam
ахо артхендрийа̄ра̄мо
йошин-маййеха ма̄йайа̄
гр̣хӣта-чета̄х̣ кр̣пан̣ах̣
патишйе нараке дхрувам

Synonyms

Пословный перевод

aho — alas; artha-indriya-ārāmaḥ — too attached to material enjoyment; yoṣit-mayyā — in the form of a woman; iha — here; māyayā — by the illusory energy; gṛhīta-cetāḥ — my mind being captivated; kṛpaṇaḥ — wretched; patiṣye — I shall fall; narake — to hell; dhruvam — surely.

ахо — о го́ре; артха-индрийа-а̄ра̄мах̣ — слишком сильно привязанный к чувственным наслаждениям; йошит-маййа̄ — в облике женщины; иха — здесь; ма̄йайа̄ — иллюзорной энергией; гр̣хӣта- чета̄х̣ — потерявший ум; кр̣пан̣ах̣ — несчастный; патишйе — паду; нараке — в ад; дхрувам — несомненно.

Translation

Перевод

Kaśyapa Muni thought: Alas, I have now become too attached to material enjoyment. Taking advantage of this, my mind has been attracted by the illusory energy of the Supreme Personality of Godhead in the form of a woman [my wife]. Therefore I am surely a wretched person who will glide down toward hell.

Кашьяпа Муни думал: Увы, я слишком привязался к материальным удовольствиям. Воспользовавшись этим, мой ум увлекся иллюзорной энергией Господа в образе женщины [моей жены]. Теперь меня, несчастного, конечно же, ждет ад.