Skip to main content

Text 41

ТЕКСТ 41

Devanagari

Деванагари (азбука)

सर्वे वेदाश्च यज्ञाश्च तपो दानानि चानघ ।
जीवाभयप्रदानस्य न कुर्वीरन् कलामपि ॥ ४१ ॥

Text

Текст

sarve vedāś ca yajñāś ca
tapo dānāni cānagha
jīvābhaya-pradānasya
na kurvīran kalām api
сарве веда̄ш ча ягя̄ш ча
тапо да̄на̄ни ча̄нагха
джӣва̄бхая-прада̄нася
на курвӣран кала̄м апи

Synonyms

Дума по дума

sarve — all kinds of; vedāḥ — divisions of the Vedas; ca — also; yajñāḥ — sacrifices; ca — also; tapaḥ — penances; dānāni — charities; ca — and; anagha — O spotless one; jīva — the living entity; abhaya — immunity from material pangs; pradānasya — of one who gives such assurance; na — not; kurvīran — can he equalized; kalām — even partially; api — certainly.

сарве – всички видове; веда̄х̣ – раздели на Ведите; ча – също; ягя̄х̣ – жертвоприношения; ча – също; тапах̣ – отречения; да̄на̄ни – благотворителност; ча – и; анагха – о, безупречни; джӣва – живото същество; абхая – защитеност от материалните страдания; прада̄нася – на този, който гарантира това; на – не; курвӣран – може да се сравнява; кала̄м – дори частично; апи – несъмнено.

Translation

Превод

O spotless one, your answers to all these questions will grant immunity from all material miseries. Such charity is greater than all Vedic charities, sacrifices, penances, etc.

О, безпогрешни, твоите отговори ще ни защитят от всички материални страдания. Милостта, която раздаваш ти, е по-велика от всички пожертвования, отречения и жертвоприношения, препоръчвани от Ведите.

Purport

Пояснение

The highest perfectional work of charity is to give people in general immunity from the anxieties of material existence. This can be done only by performing activities in devotional service to the Lord. Such knowledge is incomparable. Cultivation of the knowledge in the Vedas, performance of sacrifice, and distribution of munificent charities all together cannot form even a part of the immunity from the pangs of material existence that is gained from devotional service. The charity of Maitreya not only will help Vidura, but, due to its universal nature, will deliver all others in all times. Thus Maitreya is immortal.

Най-съвършеният акт на благотворителност е да се даде закрила на обикновените хора от тревогите на материалното съществуване. Това може да се постигне само като се извършват дейности в предано служене за Бога. Подобно знание е несравним дар. Изучаването на Ведите, извършването на жертвоприношения и щедрото раздаване на милостиня – всичко това, взето заедно, не може да защити човека дори отчасти от страданията на материалното съществуване, от които преданото служене дава пълна закрила. Милостта на Маитрея е помощ, насочена не само към Видура; предназначена за цялото човечество, тя носи освобождение и на всички останали, от всички епохи. Тази милост на Маитрея го прави безсмъртен.