Skip to main content

Text 68

ТЕКСТ 68

Devanagari

Деванагари

क्षुत्तृड्भ्यामुदरं सिन्धुर्नोदतिष्ठत्तदा विराट् ।
हृदयं मनसा चन्द्रो नोदतिष्ठत्तदा विराट् ॥ ६८ ॥

Text

Текст

kṣut-tṛḍbhyām udaraṁ sindhur
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
hṛdayaṁ manasā candro
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
кшут-тр̣д̣бхйа̄м ударам̇ синдхур
нодатишт̣хат тада̄ вира̄т̣
хр̣дайам̇ манаса̄ чандро
нодатишт̣хат тада̄ вира̄т̣

Synonyms

Пословный перевод

kṣut-tṛḍbhyām — with hunger and thirst; udaram — His abdomen; sindhuḥ — the ocean or ocean-god; na — not; udatiṣṭhat — did arise; tadā — even then; virāṭ — the virāṭ-puruṣa; hṛdayam — His heart; manasā — with the mind; candraḥ — the moon-god; na — not; udatiṣṭhat — did arise; tadā — even then; virāṭ — the virāṭ-puruṣa.

кшут-тр̣д̣бхйа̄м — вместе с чувством голода и жажды; ударам — в Его живот; синдхух̣ — океан или полубог, повелевающий океаном; на — не; удатишт̣хат — проснулся; тада̄ — даже тогда; вира̄т̣ — вират-пуруша; хр̣дайам — в Его сердце; манаса̄ — вместе с умом; чандрах̣ — полубог Луны; на — не; удатишт̣хат — встал; тада̄ — даже тогда; вира̄т̣ — вират-пуруша.

Translation

Перевод

The ocean entered His abdomen with hunger and thirst, but the Cosmic Being refused to rise even then. The moon-god entered His heart with the mind, but the Cosmic Being would not be roused.

Океан вместе с чувством голода и жажды вошел в Его живот, но и тогда Космическое Существо не соизволило встать. Бог Луны вместе с умом вошел в Его сердце, но и ему не удалось разбудить вират-пурушу.