Skip to main content

Text 67

ТЕКСТ 67

Devanagari

Деванагари

विष्णुर्गत्यैव चरणौ नोदतिष्ठत्तदा विराट् ।
नाडीर्नद्यो लोहितेन नोदतिष्ठत्तदा विराट् ॥ ६७ ॥

Text

Текст

viṣṇur gatyaiva caraṇau
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
nāḍīr nadyo lohitena
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
вишн̣ур гатйаива чаран̣ау
нодатишт̣хат тада̄ вира̄т̣
на̄д̣ӣр надйо лохитена
нодатишт̣хат тада̄ вира̄т̣

Synonyms

Пословный перевод

viṣṇuḥ — Lord Viṣṇu; gatyā — with the faculty of locomotion; eva — indeed; caraṇau — His two feet; na — not; udatiṣṭhat — did arise; tadā — even then; virāṭ — the virāṭ-puruṣa; nāḍīḥ — His blood vessels; nadyaḥ — the rivers or river-gods; lohitena — with the blood, with the power of circulation; na — not; udatiṣṭhat — did stir; tadā — even then; virāṭ — the virāṭ-puruṣa.

вишн̣ух̣ — Господь Вишну; гатйа̄ — вместе со способностью к передвижению; эва — поистине; чаран̣ау — в Его стопы; на — не; удатишт̣хат — встал; тада̄ — даже тогда; вира̄т̣ — вират-пуруша; на̄д̣ӣх̣ — в Его кровеносные сосуды; надйах̣ — реки или полубоги рек; лохитена — вместе с кровью; на — не; удатишт̣хат — пошевелился; тада̄ — даже тогда; вира̄т̣ — вират-пуруша.

Translation

Перевод

Lord Viṣṇu entered His feet with the faculty of locomotion, but the virāṭ-puruṣa refused to stand up even then. The rivers entered His blood vessels with the blood and the power of circulation, but still the Cosmic Being could not be made to stir.

Господь Вишну вместе со способностью двигаться вошел в Его стопы, но даже тогда вират-пуруша не захотел встать. Реки вместе с кровью и кровообращением вошли в Его кровеносные сосуды, но Космическое Существо даже не пошевельнулось.