Text 16
ТЕКСТ 16
Devanagari
Деванагари (азбука)
क्षिप्तै: कशिपुभि: कान्तं पर्यङ्कव्यजनासनै: ॥ १६ ॥
Text
Текст
nilayeṣu pṛthak pṛthak
kṣiptaiḥ kaśipubhiḥ kāntaṁ
paryaṅka-vyajanāsanaiḥ
нилайеш̣у пр̣тхак пр̣тхак
кш̣иптаих̣ кашипубхих̣ ка̄нтам̇
парян̇ка-вяджана̄санаих̣
Synonyms
Дума по дума
упари упари – един над друг; виняста – разположени; нилайеш̣у – на етажи; пр̣тхак пр̣тхак – отделно; кш̣иптаих̣ – подредени; кашипубхих̣ – с легла; ка̄нтам – възхитителен; парян̇ка – канапета; вяджана – ветрила; а̄санаих̣ – с възглавници за сядане.
Translation
Превод
The palace looked charming, with beds, couches, fans and seats, all separately arranged in seven stories.
Дворецът беше възхитителен. На всеки един от седемте му етажа бяха разположени легла, канапета, ветрила и възглавници за сядане.
Purport
Пояснение
It is understood from this verse that the castle had many stories. The words upary upari vinyasta indicate that skyscrapers are not newly invented. Even in those days, millions of years ago, the idea of building many-storied houses was current. They contained not merely one or two rooms, but many different apartments, and each was completely decorated with cushions, bedsteads, sitting places and carpets.
От тази строфа става ясно, че дворецът бил на няколко етажа. Думите упарй упари виняста свидетелстват, че небостъргачите не са съвременно откритие. Дори в онези времена, преди милиони години, се издигали многоетажни сгради, в които имало не просто една-две стаи, а много зали, в които удобно били разположени дивани, легла, възглавници за сядане и килими.