ШБ 3.23.16
Devanagari
उपर्युपरि विन्यस्तनिलयेषु पृथक्पृथक् ।
क्षिप्तै: कशिपुभि: कान्तं पर्यङ्कव्यजनासनै: ॥ १६ ॥
क्षिप्तै: कशिपुभि: कान्तं पर्यङ्कव्यजनासनै: ॥ १६ ॥
Verse text
упарй упарі вінйаста-
нілайешу пр̣тгак пр̣тгак
кшіптаіх̣ каш́іпубгіх̣ ка̄нтам̇
парйан̇ка-вйаджана̄санаіх̣
нілайешу пр̣тгак пр̣тгак
кшіптаіх̣ каш́іпубгіх̣ ка̄нтам̇
парйан̇ка-вйаджана̄санаіх̣
Synonyms
Translation
Палац мав дуже привабливий вигляд. На всіх його семи поверхах було багато ліжок, диванів, опахалів та подушок для сидіння.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: З цього вірша видно, що замок мав багато поверхів. Слова упарй упарі вінйаста показують, що хмарочоси не являють собою сучасного винаходу. Ще за тих часів, мільйони років тому, були поширені багатоповерхові будинки. В них була не одна-дві кімнати, а багато окремих покоїв, належно споряджені подушками, ліжками, сидіннями та килимами.