Text 10
VERSO 10
Devanagari
Devanagari
एष मां त्वत्कृते विद्वन् काम आत्तशरासन: ।
दुनोति दीनां विक्रम्य रम्भामिव मतङ्गज: ॥ १० ॥
Text
Texto
eṣa māṁ tvat-kṛte vidvan
kāma ātta-śarāsanaḥ
dunoti dīnāṁ vikramya
rambhām iva mataṅgajaḥ
eṣa māṁ tvat-kṛte vidvan
kāma ātta-śarāsanaḥ
dunoti dīnāṁ vikramya
rambhām iva mataṅgajaḥ
Synonyms
Sinônimos
Translation
Tradução
In that place the beautiful Diti expressed her desire: O learned one, Cupid is taking his arrows and distressing me forcibly, as a mad elephant troubles a banana tree.
Naquele local, a bela Diti expressou seu desejo: Ó sábio, o Cupido está tomando de suas flechas e me atormentando violentamente, assim como um elefante louco agita uma bananeira.
Purport
Comentário
Beautiful Diti, seeing her husband absorbed in trance, began to speak loudly, not attempting to attract him by bodily expressions. She frankly said that her whole body was distressed by sex desire because of her husband’s presence, just as a banana tree is troubled by a mad elephant. It was not natural for her to agitate her husband when he was in trance, but she could not control her strong sexual appetite. Her sex desire was like a mad elephant, and therefore it was the prime duty of her husband to give her all protection by fulfilling her desire.
A bela Diti, vendo seu esposo absorto em transe, começou a falar alto, não tentando atraí-lo através de expressões corporais. Ela disse francamente que todo o seu corpo estava sendo atormentado pelo desejo sexual por causa da presença de seu esposo, assim como uma bananeira é agitada por um elefante louco. Não lhe era natural agitar seu esposo quando este estava em transe, mas ela não foi capaz de controlar seu forte apetite sexual. Seu desejo sexual era como um elefante louco, de modo que a primeira obrigação de seu esposo era dar-lhe toda a proteção satisfazendo seu desejo.