ШБ 3.14.10
Devanagari
दितिरुवाच
एष मां त्वत्कृते विद्वन् काम आत्तशरासन: ।
दुनोति दीनां विक्रम्य रम्भामिव मतङ्गज: ॥ १० ॥
एष मां त्वत्कृते विद्वन् काम आत्तशरासन: ।
दुनोति दीनां विक्रम्य रम्भामिव मतङ्गज: ॥ १० ॥
Verse text
дітір ува̄ча
еша ма̄м̇ тват-кр̣те відван
ка̄ма а̄тта-ш́ара̄санах̣
дуноті діна̄м̇ вікрамйа
рамбга̄м іва матан̇ґаджах̣
еша ма̄м̇ тват-кр̣те відван
ка̄ма а̄тта-ш́ара̄санах̣
дуноті діна̄м̇ вікрамйа
рамбга̄м іва матан̇ґаджах̣
Synonyms
Translation
Наблизившись до свого чоловіка, прекрасна Діті сказала йому про своє бажання: О мудрецю, бог любові терзає мене своїми стрілами, як скажений слон, що кидається на бананове дерево.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Прекрасна Діті, побачивши, що її чоловік занурений в медитацію, не намагалася привабити його рухами тіла, а якомога голосніше заговорила до нього. Вона щиро зізналася чоловікові, що в його присутності її тіло знемагає від хіті, що мучить її, наче слон, який вириває бананове деревце. Вона не мала звички турбувати чоловіка, коли той був занурений в транс, але тут їй не вдалося побороти в собі сильної хіті, що її охопила. Ця хіть терзала її, наче скажений слон, і тому перший обов’язок її чоловіка полягав у тому, щоб оборонити її, виконавши її бажання.