ШБ 3.14.11

तद्भवान्दह्यमानायां सपत्नीनां समृद्धिभि: ।
प्रजावतीनां भद्रं ते मय्यायुङ्क्तामनुग्रहम् ॥ ११ ॥
тад бгава̄н дахйама̄на̄йа̄м̇
са-патніна̄м̇ самр̣ддгібгіх̣
праджа̄ватіна̄м̇ бгадрам̇ те
майй а̄йун̇кта̄м ануґрахам

Synonyms

таттому; бгава̄нтвоя милість; дахйама̄на̄йа̄мщо згорає від страждання; са-патніна̄мінших дружин; самр̣ддгібгіх̣процвітанням; праджа̄-ватіна̄мщо мають дітей; бгадрамвсе благо; тетобі; майімені; а̄йун̇кта̄мдаруй мені; ануґрахаммилість.

Translation

Отож ти повинен зглянутися наді мною і дарувати мені всю свою милість. Я прагну мати синів і дуже страждаю, коли бачу щастя інших дружин. Зробивши це, ти будеш щасливий.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Статеві зносини, призначені для зачаття дитини, «Бгаґавад-ґіта» визнає за праведний акт. Однак вступати в статеві зносини просто для чуттєвого задоволення    —    це гріх. Прохаючи свого чоловіка вступити з нею в статеві зносини, Діті не просто згорала від хіті    —    вона хотіла мати синів. В неї ще не було синів, і вона почувалася нещаснішою за інших дружин свого чоловіка. Тому Каш’япа був зобов’язаний задовольнити свою законну дружину.