ШБ 3.14.11
Devanagari
तद्भवान्दह्यमानायां सपत्नीनां समृद्धिभि: ।
प्रजावतीनां भद्रं ते मय्यायुङ्क्तामनुग्रहम् ॥ ११ ॥
प्रजावतीनां भद्रं ते मय्यायुङ्क्तामनुग्रहम् ॥ ११ ॥
Verse text
тад бгава̄н дахйама̄на̄йа̄м̇
са-патніна̄м̇ самр̣ддгібгіх̣
праджа̄ватіна̄м̇ бгадрам̇ те
майй а̄йун̇кта̄м ануґрахам
са-патніна̄м̇ самр̣ддгібгіх̣
праджа̄ватіна̄м̇ бгадрам̇ те
майй а̄йун̇кта̄м ануґрахам
Synonyms
тат — тому; бгава̄н — твоя милість; дахйама̄на̄йа̄м — що згорає від страждання; са-патніна̄м — інших дружин; самр̣ддгібгіх̣ — процвітанням; праджа̄-ватіна̄м — що мають дітей; бгадрам — все благо; те — тобі; майі — мені; а̄йун̇кта̄м — даруй мені; ануґрахам — милість.
Translation
Отож ти повинен зглянутися наді мною і дарувати мені всю свою милість. Я прагну мати синів і дуже страждаю, коли бачу щастя інших дружин. Зробивши це, ти будеш щасливий.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Статеві зносини, призначені для зачаття дитини, «Бгаґавад-ґіта» визнає за праведний акт. Однак вступати в статеві зносини просто для чуттєвого задоволення — це гріх. Прохаючи свого чоловіка вступити з нею в статеві зносини, Діті не просто згорала від хіті — вона хотіла мати синів. В неї ще не було синів, і вона почувалася нещаснішою за інших дружин свого чоловіка. Тому Каш’япа був зобов’язаний задовольнити свою законну дружину.