Skip to main content

Text 52

VERSO 52

Devanagari

Devanagari

यथा हरौ भगवति नृणां भक्तिर्भविष्यति ।
सर्वात्मन्यखिलाधारे इति सङ्कल्प्य वर्णय ॥ ५२ ॥

Text

Texto

yathā harau bhagavati
nṛṇāṁ bhaktir bhaviṣyati
sarvātmany akhilādhāre
iti saṅkalpya varṇaya
yathā harau bhagavati
nṛṇāṁ bhaktir bhaviṣyati
sarvātmany akhilādhāre
iti saṅkalpya varṇaya

Synonyms

Sinônimos

yathā — as much as; harau — unto the Personality of Godhead; bhagavati — unto the Lord; nṛṇām — for human beings; bhaktiḥ — devotional service; bhaviṣyati — become enlightened; sarva-ātmani — the Absolute Whole; akhila-ādhāre — unto the summum bonum; iti — thus; saṅkalpya — by determination; varṇaya — describe.

yathā — tanto quanto; harau — à Personalidade de Deus; bhagavati — ao Senhor; nṛṇām — para os seres humanos; bhaktiḥ — serviço devocional; bhaviṣyati — ficarem iluminados; sarva-ātmani — o Todo Absoluto; akhila-ādhāre — ao summum bonum; iti — assim; saṅkalpya — com determinação; varṇaya — descreve.

Translation

Tradução

Please describe the science of Godhead with determination and in a manner by which it will be quite possible for the human being to develop transcendental devotional service unto the Personality of Godhead Hari, the Supersoul of every living being and the summum bonum source of all energies.

Por favor, descreve a ciência de Deus com determinação e de maneira a possibilitar ao ser humano o desenvolvimento do transcendental serviço devocional à Personalidade de Deus, Hari, a Superalma de todo ser vivo e o summum bonum, fonte de todas as energias.

Purport

Comentário

Śrīmad-Bhāgavatam is the philosophy of devotional service and the scientific presentation of man’s relationship with the Supreme Personality of Godhead. Prior to the Age of Kali there was no need for such a book of knowledge to know the Lord and His energies, but with the beginning of the Age of Kali human society gradually became influenced by four sinful principles, namely illegitimate connection with women, intoxication, gambling and unnecessary killing of animals. Because of these basic sinful acts, man gradually became forgetful of his eternal relation with God. Therefore man became blind, so to speak, to his ultimate goal of life. The ultimate goal of life is not to pass a life of irresponsibility like the animals and indulge in a polished way in the four animal principles, namely eating, sleeping, fearing and mating. For such a blind human society in the darkness of ignorance, Śrīmad-Bhāgavatam is the torchlight to see things in proper perspective. Therefore it was necessary to describe the science of God from the very beginning, or from the very birth of the phenomenal world.

SIGNIFICADO—O Śrīmad-Bhāgavatam é a filosofia do serviço devocional e a apresentação científica do relacionamento do homem com a Suprema Personalidade de Deus. Antes da era de Kali, para conhecer o Senhor e Suas energias e potências, não havia necessidade deste livro de conhecimento, mas, com o início da era de Kali, a sociedade humana sofreu influência gradual dos quatro princípios pecaminosos, a saber, união ilegítima com mulheres, intoxicação, jogos de azar e desnecessária matança de animais. Por causa desses atos pecaminosos básicos, o homem aos poucos se esqueceu de sua relação eterna com Deus. Portanto, por assim dizer, o homem se tornou cego à meta última de sua vida. A meta última da vida não é levar uma vida de irresponsabilidade como os animais e, de uma maneira polida, entregar-se aos quatro princípios animais, isto é, comer, dormir, temer e acasalar-se. Para essa sociedade humana cega que está na escuridão da ignorância, o Śrīmad-Bhāgavatam é o archote que ajuda a ver as coisas da perspectiva correta. Por isso, era necessário descrever a ciência de Deus desde o seu começo, ou desde o próprio nascimento do mundo fenomenal.

As we have already explained, Śrīmad-Bhāgavatam is so scientifically presented that any sincere student of this great science will be able to understand the science of God simply by reading it with attention or simply by regularly hearing it from the bona fide speaker. Everyone is hankering after happiness in life, but in this age the members of human society, blind as they are, do not have the proper vision that the Personality of Godhead is the reservoir of all happiness because He is the ultimate source of everything (janmādy asya yataḥ). Happiness in complete perfection without hindrance can be achieved only by our devotional relationship with Him. And it is only by His association that we can get free of distressful material existence. Even those who are after the enjoyment of this material world can also take shelter of the great science of Śrīmad-Bhāgavatam, and they will be successful at the end. Nārada is therefore requested or ordered by his spiritual master to present this science with determination and in good plan. Nārada was never advised to preach the principles of Bhāgavatam to earn a livelihood; he was ordered by his spiritual master to take the matter very seriously in a missionary spirit.

Como já explicamos, o Śrīmad-Bhāgavatam é apresentado tão cientificamente que qualquer estudante sincero desta grande ciência será capaz de compreender a ciência de Deus pelo simples fato de o ler com atenção ou de ouvir com regularidade o orador genuíno falar sobre ele. Todos desejam felicidade na vida, mas, nesta era, os membros da sociedade humana, cegos como são, não têm a visão adequada de que a Personalidade de Deus é o reservatório de toda a felicidade, visto que Ele é a fonte última de tudo (janmādy asya yataḥ). A felicidade em completa perfeição e sem obstáculos só pode ser conseguida através de nossa relação devocional com Ele. E é apenas por intermédio da associação com Ele que podemos livrar-nos da angustiante existência material. Mesmo aqueles que buscam o prazer neste mundo material também podem se refugiar na grande ciência do Śrīmad-Bhāgavatam, e acabarão tendo sucesso. Por isso, o mestre espiritual de Nārada exige ou ordena que este apresente esta ciência com determinação e criteriosamente. Jamais se aconselhou a Nārada que pregasse os princípios do Bhāgavatam para ganhar a vida; seu mestre espiritual ordenou que ele levasse muito a sério este assunto e agisse com espírito missionário.