Skip to main content

Text 16

Sloka 16

Devanagari

Dévanágarí

मन: स्वबुद्ध्यामलया नियम्य
क्षेत्रज्ञ एतां निनयेत् तमात्मनि ।
आत्मानमात्मन्यवरुध्य धीरो
लब्धोपशान्तिर्विरमेत कृत्यात् ॥ १६ ॥

Text

Verš

manaḥ sva-buddhyāmalayā niyamya
kṣetra-jña etāṁ ninayet tam ātmani
ātmānam ātmany avarudhya dhīro
labdhopaśāntir virameta kṛtyāt
manaḥ sva-buddhyāmalayā niyamya
kṣetra-jña etāṁ ninayet tam ātmani
ātmānam ātmany avarudhya dhīro
labdhopaśāntir virameta kṛtyāt

Synonyms

Synonyma

manaḥ — the mind; sva-buddhyā — by his own intelligence; amalayā — unalloyed; niyamya — by regulating; kṣetra-jñe — unto the living entity; etām — all of them; ninayet — merge; tam — that; ātmani — the self; ātmānam — the self; ātmani — in the Superself; avarudhya — being locked up; dhīraḥ — the fully satisfied; labdha-upaśāntiḥ — one who has attained full bliss; virameta — ceases from; kṛtyāt — all other activities.

manaḥ — mysl; sva-buddhyā — vlastní inteligencí; amalayā — neznečištěný; niyamya — usměrňováním; kṣetra-jñe — do živé bytosti; etām — ty všechny; ninayet — pohrouží; tam — to; ātmani — vlastní já; ātmānam — vlastní já; ātmani — do Nejvyššího Já; avarudhya — uzavřené; dhīraḥ — plně uspokojený; labdha-upaśāntiḥ — ten, kdo dosáhl plné blaženosti; virameta — zanechává; kṛtyāt — všech ostatních činností.

Translation

Překlad

Thereafter, the yogī should merge his mind, by his unalloyed intelligence, into the living entity, and then merge the living entity into the Superself. And by doing this, the fully satisfied living entity becomes situated in the supreme stage of satisfaction, so that he ceases from all other activities.

Potom má yogī pomocí svojí neznečištěné inteligence pohroužit svoji mysl do živé bytosti a živou bytost pak pohroužit do Nejvyššího Já. Díky tomu se plně uspokojená živá bytost dostane do nejvyššího stádia spokojenosti a všech ostatních činností zanechá.

Purport

Význam

The functions of the mind are thinking, feeling and willing. When the mind is materialistic, or absorbed in material contact, it acts for material advancement of knowledge, destructively ending in discovery of nuclear weapons. But when the mind acts under spiritual urge, it acts wonderfully for going back home, back to Godhead, for life in complete bliss and eternity. Therefore the mind has to be manipulated by good and unalloyed intelligence. Perfect intelligence is to render service unto the Lord. One should be intelligent enough to understand that the living being is, in all circumstances, a servant of the circumstances. Every living being is serving the dictates of desire, anger, lust, illusion, insanity and enviousness — all materially affected. But even while executing such dictations of different temperaments, he is perpetually unhappy. When one actually feels this and turns his intelligence to inquiring about it from the right sources, he gets information of the transcendental loving service of the Lord. Instead of serving materially for the above-mentioned different humors of the body, the living entity’s intelligence then becomes freed from the unhappy illusion of materialistic temperament, and thus, by unalloyed intelligence, the mind is brought into the service of the Lord. The Lord and His service are identical, being on the absolute plane. Therefore the unalloyed intelligence and the mind are merged into the Lord, and thus the living entity does not remain a seer himself but becomes seen by the Lord transcendentally. When the living entity is directly seen by the Lord, the Lord dictates to him to act according to His desire, and when the living entity follows Him perfectly, the living entity ceases to discharge any other duty for his illusory satisfaction. In his pure, unalloyed state, the living being attains the stage of full bliss, labdhopaśānti, and ceases all material hankerings.

Funkcí mysli je myslet, cítit a chtít. Je-li mysl materialistická (pohroužená do styku s hmotou), pak se snaží o pokrok hmotného poznání, jehož zkázonosným výsledkem je objev jaderných zbraní. Jedná-li však podle duchovních tužeb, pak je úžasným pomocníkem na cestě zpátky domů, zpátky k Bohu, k životu v plné blaženosti a věčnosti. Mysli proto musí vládnout dobrá a neznečištěná inteligence. Dokonalá inteligence znamená sloužit Pánu. Měli bychom být natolik inteligentní, abychom pochopili, že za každých okolností je živá bytost sluhou okolností. Každá živá bytost slouží příkazům touhy, hněvu, chtíče, iluze, nepříčetnosti a závisti, jinými slovy slouží svým hmotným smyslům. A i když plní rozkazy těchto pudů, je trvale nešťastná. Jakmile si tohoto povšimne a začne se na to inteligentně dotazovat u správných zdrojů, dozví se o transcendentální láskyplné službě Pánu. Namísto toho, aby inteligence živé bytosti sloužila různým výše uvedeným náladám těla, osvobodí se pak od nešťastné iluze materialismu a tato čistá inteligence přivede mysl ke službě Pánu. Pán a služba, kterou Mu prokazujeme, jsou jedno a totéž, neboť obojí je na absolutní úrovni. Neznečištěná inteligence a mysl se tímto způsobem pohrouží do Pána, a tak už se živá bytost nevidí sama, ale transcendentálně ji vidí i Pán. Jakmile je živá bytost pod přímým dohledem Pána, Pán jí nařizuje, aby jednala podle Jeho touhy, a když Ho živá bytost dokonale následuje, přestává plnit jakékoliv jiné povinnosti, které slouží jejímu iluzornímu uspokojení. Ve svém neznečištěném stavu dosáhne živá bytost stádia plné blaženosti, labdhopaśānti, a ztratí všechna hmotná přání.