Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Devanagari

Деванагари

तथा तद्राष्ट्रपालोऽङ्ग बहुलाश्व इति श्रुत: ।
मैथिलो निरहम्मान उभावप्यच्युतप्रियौ ॥ १६ ॥

Text

Текст

tathā tad-rāṣṭra-pālo ’ṅga
bahulāśva iti śrutaḥ
maithilo niraham-māna
ubhāv apy acyuta-priyau
татха̄ тад-ра̄шт̣ра-па̄ло ’н̇га
бахула̄ш́ва ити ш́рутах̣
маитхило нирахам-ма̄на
убха̄в апй ачйута-прийау

Synonyms

Пословный перевод

tathā — also (an advanced devotee of Kṛṣṇa); tat — of that; rāṣṭra — kingdom; pālaḥ — the ruler; aṅga — my dear (Parīkṣit); bahulāśvaḥ iti śrutaḥ — known as Bahulāśva; maithilaḥ — of the royal dynasty descending from King Mithila (Janaka); niraham-mānaḥ — free from false ego; ubhau — both of them; api — indeed; acyuta-priyau — dear to Lord Acyuta.

татха̄ — также (возвышенный преданный Кришны); тат — этого; ра̄шт̣ра — царства; па̄лах̣ — правитель; ан̇га — мой дорогой (Парикшит); бахула̄ш́вах̣ ити ш́рутах̣ — известный как Бахулашва; маитхилах̣ — царского рода, идущего от царя Митхилы (Джанаки); нирахам-ма̄нах̣ — свободный от ложного эго; убхау — оба они; апи — несомненно; ачйута-прийау — дороги Господу Ачьюте.

Translation

Перевод

Similarly free from false ego was the ruler of that kingdom, my dear Parīkṣit, a descendant of the Mithila dynasty named Bahulāśva. Both these devotees were very dear to Lord Acyuta.

Мой дорогой Парикшит, столь же свободным от ложного эго был и правитель этого царства, потомок династии царей Митхилы по имени Бахулашва. Оба этих преданных были очень дороги Господу Ачьюте.