Text 25
VERSO 25
Devanagari
Devanagari
श्रुत्वा विचिन्त्येत्यमृषा मृषायते ।
रक्षो विदित्वाखिलभूतहृत्स्थित:
स्वानां निरोद्धुं भगवान् मनो दधे ॥ २५ ॥
Text
Texto
śrutvā vicintyety amṛṣā mṛṣāyate
rakṣo viditvākhila-bhūta-hṛt-sthitaḥ
svānāṁ niroddhuṁ bhagavān mano dadhe
śrutvā vicintyety amṛṣā mṛṣāyate
rakṣo viditvākhila-bhūta-hṛt-sthitaḥ
svānāṁ niroddhuṁ bhagavān mano dadhe
Synonyms
Sinônimos
ittham — in this way; mithaḥ — or another; atathyam — a subject matter that is not a fact; a-tat-jña — without knowledge; bhāṣitam — while they were talking; śrutvā — Kṛṣṇa hearing them; vicintya — thinking; iti — thus; amṛṣā — actually, truly; mṛṣāyate — who is trying to appear as a false thing (actually the animal was Aghāsura, but because of poor knowledge they were thinking him to be a dead python); rakṣaḥ — (Kṛṣṇa, however, could understand that) he was a demon; viditvā — knowing it; akhila-bhūta-hṛt-sthitaḥ — because He is antaryāmī, situated everywhere, in the core of everyone’s heart; svānām — of His own associates; niroddhum — just to forbid them; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; manaḥ dadhe — made up His mind.
ittham — dessa maneira; mithaḥ — ou de outra; atathyam — um assunto que não é um fato; a-tat-jña — sem conhecimento; bhāṣitam — enquanto estavam falando; śrutvā — Kṛṣṇa os ouvia; vicintya — pensando; iti — assim; amṛṣā — realmente, verdadeiramente; mṛṣāyate — que tenta aparecer como algo falso (na verdade, o animal era Aghāsura, mas, devido ao conhecimento escasso, eles pensavam que fosse um píton morto); rakṣaḥ — (Kṛṣṇa, entretanto, podia entender que) ele era um demônio; viditvā — sabendo disso; akhila-bhūta-hṛt-sthitaḥ — porque Ele é antaryāmī, situado em toda parte, no âmago dos corações de todos; svānām — de Seus próprios associados; niroddhum — simplesmente para impedi-los; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; manaḥ dadhe — tomou uma decisão.
Translation
Tradução
The Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, who is situated as antaryāmī, the Supersoul, in the core of everyone’s heart, heard the boys talking among themselves about the artificial python. Unknown to them, it was actually Aghāsura, a demon who had appeared as a python. Kṛṣṇa, knowing this, wanted to forbid His associates to enter the demon’s mouth.
A Suprema Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, que como o antaryāmī, a Superalma, está situado no âmago do coração de todos, ouviu os meninos falando entre si sobre o píton artificial. Eles não sabiam que ele, na realidade, era Aghāsura, um demônio que aparecera como um píton. Mas Kṛṣṇa, sabendo disso, queria impedir que Seus companheiros entrassem na boca do demônio.